1Paweł i Sylwan, i Tymoteusz zborowi Tesaloniceóskiemu w Bogu, Ojcu naszym, i w Panu Jezusie Chrystusie.
1పమలు, సిల్వాను, తీమోతి అంథోరు కలియు తప్పె అత్త థేమటింకి, పెబు అత్త యేసు కిరిస్తుంకి చెంత తెసలోనికియ పటనాతె మంథాని సంగతికి రాసనద్దు బాతథితుకు:
2Łaska wam i pokój niech będzie od Boga, Ojca naszego, i Pana Jezusa Chrystusa.
2మన తప్పె అత్త థేమటెనుంచి, పెబు అత్త యేసు కిరిస్తునుంచి మీకు దయ, సేంతి ఆదవాలె.
3Powinniśmy Bogu zawsze dziękować za was, bracia! tak jako się godzi, iż bardzo rośnie wiara wasza i pomnaża się miłość każdego z was, jednych przeciwko drugim,
3జతగాక్కినీరె, మమ్మ మీసేంకా బెస్కెటికి థేమటికి దండాకు వాటనాంకి రునమాసి మినామ్; ఆలా తుంగటమ్ నాకు తగ్తాటు మింథె. బారితుకు, మీరు థేమటె పొం్రొ మంథాని నమ్మకాతె ఎక్కువా పెరసోరె మినిర్, మల్ల మీరంథోరు ఒరోంకొరొ తోపిసాని పేమాతె పెరసోరె మినిర్.
4Tak iż i my sami chlubimy się z was we zborach Bożych z waszej cierpliwości i wiary we wszystkich prześladowaniach waszych i w uciskach, które ponosicie.
4అంత్కాటె మీకు వాథాని కస్టాకినమటె మీరు ఓపిగ పెయుసి తోపిసాని నమ్మకతిని గురించి మమ్మే థేమటె సంగాకినమటె మీ గురించి గొప్పంగా పొగడి కెచ్చనామ్.
5Co jest jawnym dowodem sprawiedliwego sądu Bożego, abyście godnymi byli poczytani królestwa Bożego, dla którego też cierpicie,
5కస్టాకినమటె మీరు ఓపిగ పెయుసి మందటమె థేమండు నీతిగా తీర్పు తుంగితొ ఇందంథానికి రుజుమగా మింథె; థీని పెయుసి థేమండు మీమిని ఓని థేసతికి తగ్తోరుగా తుంగ్తో. ఆ థేమటె థేసాతె సేంకా మీరు కస్టాకు అర్సనీర్,
6Ponieważ sprawiedliwa jest u Boga, żeby wzajem oddał uciśnienie tym, którzy was uciskają;
6బేనోరతుకు మీకు కస్టాకు వాటనోరో ఓరికి బదులు ఈదనాంకి థేమండు నీతిమంతుండాసి మినొ.
7A wam, którzyście uciśnieni, odpocznienie z nami przy objawieniu Pana Jezusa z nieba z Aniołami mocy jego,
7కస్టాకు అం్దాని మీకు, మాతోటె కలియు థేమండు సొక్కుని పలితంగా ఈతో. పెబు అత్త యేసు ఓని గొప్ప దూతకినితోటె, పొత్తోరె మత్త కిస్దెతోటె ఆకాసతెనుంచి గిరుడ్డి వాదనస్కె ఇద్దు జరిగితె.
8W ogniu płomienistym oddawając pomstę tym, którzy Boga nie znają i tym, którzy nie są posłuszni Ewangielii Pana naszego, Jezusa Chrystusa;
8అస్కె, థేమటిని పున్నోవారిని, మన పెబు అత్త యేసు కిరిస్తుని కుసేలి కబుటింకి లోబర్దిల్లోవారిని ఓండు నీతిగా సిచ్చిస్తో.
9Którzy pomstę odniosą, wieczne zatracenie od obliczności Paóskiej i od chwały mocy jego.
9ఓండు వాదనస్కె ఓరు బెస్కెటికి పాడాసి థాయనాంకి ఓరిని సిచ్చిస్తో. పెబు ఓరిని ఓని సకితి మంథాని ఓని గొప్పతనాతెనుంచి వేరు తుంగితో.
10Gdy przyjdzie, aby był uwielbiony w świętych swoich i aby się dziwnym okazał we wszystkich wierzących (dlatego iż uwierzono naszemu świadectwu u was) w on dzieó.
10ఆ రోజినే ఓండు వాదనస్కె, ఓని సుబ్బరమత్త జనాకినగ్గ గొప్ప ఆయుతో. మల్ల మమ్మ ఓని గురించి మీకు కెత్త మా సాచ్చిని మీరు నమ్తీర్ గాబట్టి మీయగ్గ మల్ల ఓనిని నమ్ముకుట్టోరంథోరమటె ఓండు గొప్పంగా మంత్తో.
11Dlaczego też modlimy się zawsze za was, aby Bóg nasz godnymi was uczynił powołania tego i wypełnił wszystko upodobanie dobrotliwości swojej, i skutek wiary w mocy.
11మన థేమండు మీమిని కరెంగనాంకి మీరు తగ్తోరుగా బతకవాలె ఇంజోరె, ఓని దయగల ఉథ్దేసతిని మీయమటె సామంతంగ నెరవేర్సవాలె ఇంజోరె, నమ్మకతె థోరింపినె వాథాని పతి పనుంగిని మీయమటె గొప్పంగ తుంగిసవాలె ఇంజోరె మమ్మ బెస్కెటికి మీసేంకా పాదన తుంగనామ్.
12Aby było uwielbione imię Pana naszego, Jezusa Chrystusa w was, a wy w nim, według łaski Boga naszego i Pana Jezusa Chrystusa.
12గాబట్టి మన థేమండు, పెబు అత్త యేసు కిరిస్తు ఈథాని దయతిని పెయుసి, మన పెబు అత్త యేసు కిరిస్తుని పెథెరు మీయమటె, మీరు ఓనమటె, గొప్ప ఆదవాలే ఇంజి పాదన తుంగనామ్.