1Paweł, Apostoł Jezusa Chrystusa przez wolę Bożą, świętym, którzy są w Efezie, i wiernym w Chrystusie Jezusie.
1థేమటె ఇస్టతెవల్ల యేసు కిరిస్తుని యెపారిగా మంథాని పమలత్త నన్న, ఎపెసి పటనాతె కిరిస్తు యేసుని పొం్రొ నమ్మకమ్ తాసి వేరాసి మంథాని థేమటె జనాకింకి రాసనద్దు బాతథితుకు:
2Łaska wam i pokój niech będzie od Boga, Ojca naszego, i Pana Jezusa Chrystusa.
2మన తప్పె అత్త థేమటెనుంచి, పెబు అత్త యేసు కిరిస్తునుంచి మీకు దయ, సేంతి ఆదవాలె.
3Błogosławiony niech będzie Bóg i Ojciec Pana naszego Jezusa Chrystusa, który nas ubłogosławił wszelkiem błogosławieóstwem duchownem w niebieskich rzeczach w Chrystusie;
3మన పెబు అత్త యేసు కిరిస్తునికి తప్పె అత్త థేమటింకి గొప్ప ఆదవాలె; మనాడు కిరిస్తుంకి చెంతోరడా గబట్టి, ఓండు పరలోకాతె మంథాని ఆత్మతికి చెంత అన్ని థీవెనాకినితోటె మనాని థీవిసి మినో.
4Jako nas wybrał w nim przed założeniem świata, abyśmy byli świętymi i nienaganionymi przed oblicznością jego w miłości.
4మనాడు ఓని మున్న సుబ్బరంగా, తప్పు ఇల్లోవారిగ వేరాసి మందవాలె ఇంజి, పూర్వాతె ఈ లోకతిని తుంగోక మున్నె కిరిస్తుని థోరింపినెె మనాని తెలుసుకుట్టో.
5Który nas przenaznaczył ku przysposobieniu za synów przez Jezusa Chrystusa dla siebie samego, według upodobania woli swojej,
5ఓని పేమతిని పెయుసి మనాడు ఓని మర్కినా ఆదవాలె ఇంజి దత్తత్ తీసనాంకి ఓండు మనాని ఇంతక మున్నె యేసు కిరిస్తుని థోరింపినె నిర్నయుస్తో; ఈలా తుంగటమ్ ఓనికి ఇస్టమాసి మత్తె, ఇథ్దె ఓని ఉథ్దేసమ్ ఆసి మత్తె.
6Ku chwale sławnej łaski swojej, którą nas udarował w onym umiłowanym:
6మనాడు ఓని మర్రింకి చెంత్తొరడా ఇంజి ఓండు ఓని గొప్ప దయతిని మన పొం్రొ తొస్తో గాబట్టి ఓనికి దండాకు వాటకాడా.
7W którym mamy odkupienie przez krew jego, to jest odpuszczenie grzechów, według bogactwa łaski jego,
7ఓండు దయూతె సంసారిగా ఆసి మినొ గాబట్టి ఓని మర్రిని నెత్తురుతె థోరింపినె మన పాపకిని మన్నిస్తో, ఓనమటె మన పాపకినుంచి మనాంకి విడుదల్వ కలియు మింథె.
8Którą hojnie pokazał przeciwko nam we wszelkiej mądrości i roztropności.
8ఆ దయతిని పెయుసి అన్ని తెలివి తేటకిని మనాంకి ఈసి మనాని పెర్పిస్తొ.
9Oznajmiwszy nam tajemnicę woli swojej według upodobania swego, które był postanowił w samym sobie;
9సమయమ్ సంపూర్తిగా ఆదనస్కె పరలోకాతె మందనవాటిని బూలోకాతె మందనవాటన్నిటిని కిరిస్తుని అథికారతె తాసవాలె ఇంజి,
10Aby w rozrządzeniu zupełności czasów w jedno zgromadził wszystkie rzeczy w Chrystusie, i te, które są na niebiesiech, i te, które są na ziemi;
10ఓండు నిర్నయుసి సాటినె మందని ఓని రాసియతిని మనాంకి తోపిస్తో.
11W nim, mówię, w którymeśmy i do działu przypuszczeni, przenaznaczeni będąc według postanowienia tego, który sprawuje wszystko według rady woli swojej;
11కిరిస్తుని పెయుసి థేమండు మనాని ఓని ఉథ్దేసతిని నెరవేర్సనాంకి తెలుస్కుట్టో. ఓండు అనుకుట్టాటు అన్ని ఓని ఇస్టతిని పెయుసె జరిగితా.
12Abyśmy my byli ku chwale sławy jego, którzyśmy pierwej nadzieję mieli w Chrystusie,
12ఇంకా, కిరిస్తుని పొం్రొ నమ్మకమ్ తాసి మంథాని మమ్మ ఓనికి దండాకు గొప్ప పెథేరు ఆదవాలె ఇంజి మనాని తెలుస్కుట్టో.
13W którym i wy nadzieję macie, usłyszawszy słowo prawdy, to jest Ewangieliję zbawienia waszego, przez którą też uwierzywszy, jesteście zapieczętowani Duchem onym Świętym obiecanym,
13మీరు గూడ కుసేలి కబుటిని, ఇతుకు, థేమటె నిజమత్త మాట కేంజి, థాని పొం్రొ నమ్మకమ్ తాస్తీర్. అస్కె థేమండు పమానమ్ తుంగ్త సుబ్బరమ్ మంథాని ఆత్మతిని మీకు బయూనగా ముద్దర వాట్తో.
14Który jest zadatkiem dziedzictwa naszego na wykupienie nabytej własności, ku chwale sławy jego.
14ఓనికి చెంత్తోరిని ఓండు పూర్తిగా రచ్చిసితో ఇందంథానికి గురుతుగా సుబ్బరమ్ మంథాని ఆత్మా మన అక్కుని బయూనగా మినో. థాని పెయుసి మన థేమటింకి గొప్ప ఆదవాలె.
15Przetoż i ja usłyszawszy o tej wierze, którą macie w Panu Jezusie, i o miłości ku wszystkim świętym,
15గాబట్టి పెబు అత్త యేసుని పొం్రొ మీరు తాస్త నమ్మకతిని పెయుసి, యేసుని నమ్ముకుట్టోరి పొం్రొ మీకు మంథాని పేమతిని గురించి నన్న కేంజ్తస్కెట్నుంచి, నా పాదనతె గ్యాపకమ్ తుంగి,
16Nie przestaję dziękować za was, wzmiankę czyniąc o was w modlitwach moich,
16నన్న బెస్కెటికి మీసేంకా దండాకు వాటోరె మినాన్.
17Aby Bóg Pana naszego Jezusa Chrystusa, Ojciec on chwały, dał wam Ducha mądrości i objawienia ku poznaniu samego siebie;
17ఇంకా, మీరు మన పెబు అత్త యేసు కిరిస్తుని థేమటిని, గొప్పంగా మంథాని తప్పెని సామంతంగ పున్ని మందవాలె. ఆలా పున్ని మందనాంకి కావలస్త గ్యానతిని, తెలివితిని ఈథాని ఆత్మాతిని మీకు ఈదవాలె ఇంజి నన్న పాదన తుంగనాన్.
18Ażeby oświecił oczy myśli waszej, abyście wiedzieli, która jest nadzieja powołania jego i które jest bogactwo chwały dziedzictwa jego w świętych;
18ఓండు మనాని కరంగ్తథాన్ని పెయుసి, మనాంకి మంథాని నిరిచ్చనా బేలాంటథ్దో మీరు తెలుసుకుండవాలె ఇంజి, ఓని పొం్రొ నమ్మకమ్ తాసి ఓనికి అక్కుడారిర్కాసి మందనోరికి ఓండు ఈథాని సంసారమ్ బెచ్చో గొప్పథి ఇంజి మీరు తెలుసుకుండవాలె ఇంజి,
19I która jest ona przewyższająca wielkość mocy jego przeciwko nam, którzy wierzymy według skutecznej mocy siły jego,
19ఓండు, కిరిస్తుని డొల్తోరమటెనుంచి తేవిసి, ఓనగ్గ జరిపిస్త సకితి మంథాని పనుంగు బెచ్చో గొప్పథి ఇంజి, ఓని పొం్రొ నమ్మకమ్ తాస్తోరికి తోపిసాని ఓని గొప్ప సకితి బేలాంటథ్దో ఇంజి, మీరు తెలుసుకుండనాంకి ఓండు మీ రుదయ కండ్కిని తెరపిసి వెలుంగు ఈదవాలె ఇంజి పాదన తుంగనాన్.
20Której dokazał w Chrystusie, gdy go wzbudził od umarłych i posadził na prawicy swojej na niebiesiech,
20అన్ని పెబుతువాకు, అన్ని అథికారాకు, అన్ని సకితికు, నాయుకుర్కు అంతా, ఈ లోకాతె గొప్ప పెథేర్కు మంథాని అన్నిటె పొం్రొ ఓండు మున్నెటోండాసి మందవాలె ఇంజి,
21Wysoko nad wszystkie księstwa i zwierzchności, i mocy, i paóstwa, i nad wszelkie imię, które się mianuje, nie tylko w tym wieku, ale i w przyszłym;
21పరలోకాతె ఓనిని తినపక్కాత్వె కుప్పిస్తో,
22I wszystko poddał pod nogi jego, a onego dał za głowę nad wszystkim kościołowi,
22ఇంకా అన్నిటిని ఓని కాల్కిని ఇడుపొ తాసి,
23Który jest ciałem jego i pełnością tego, który wszystko we wszystkich napełnia.
23ఓండే అన్నిటె అంతా మున్నటోండాసి మందవాలె ఇంజి, ఒల్లాసి మంథాని సంగాతికి ఓనినె తలకయున తాసి గొప్ప తుంగ్తో.