Polish

Koya

Galatians

3

1O głupi Galatowie! Któż was omamił, abyście prawdzie nie byli posłuszni, którym przed oczyma Jezus Chrystus przedtem był wymalowany, i między wami ukrzyżowany?
1ఓసీ, బుథ్దియుల్లో గలాతియుర్కినీరె, నిజాయుతితెనుంచి తొలిగి థాయనాంకి బేనో మీమిని బొక్కిస్తో? యేసు కిరిస్తు సిలువతె పొం్రొ డొల్లి అత్తో ఇందంథాని మీ సొంత కండ్కినితోటె మీరు ఊడ్తీరి గథా?, అద్దు నిజమ్ ఇంజోరె నమ్మతిరిగథా?.
2Tego tylko rad bym się nauczył od was: Z uczynkówli zakonu wzięliście Ducha, czyli z słuchania wiary?
2ఆలా మన్నంగా, నన్న మీయగ్గ ఒరో మాట తలిపితాన్ కెల్లాటి; మీరు బేలా సుబ్బరమ్ మంథాని ఆత్మతిని ఏంతీరి? ఆగ్నియకిని పెయుసి నడదటమ్వలనా, ఇల్లుకు, కిరిస్తుని కుసేలి కబుటిని పొం్రొ తాస్త నమ్మకతెవలనా?
3Takeście głupi? począwszy duchem, teraz ciałem dokonywacie?
3థేమటె ఆత్మతె మొదలు వాట్త మీరు, ఇంజె ఈ లోకాతికి చెంత ఒల్దిన్ ఆసతోటె సాలిసనీరే? మీరు అచ్చో తెలివి ఇల్లోకా మినీరె?
4Takeście wiele cierpieli darmo, jeźli tylko i darmo?
4థీనిని పెయుసి మీరు బెచ్చో బాథాకిని అడ్డగోలె అర్తీరె?. మీరు అర్త బాథాక్కంతా వట్టిథాసి అత్తెగథా!
5Ten tedy, który wam dodaje ducha i czyni cuda między wami, z uczynkówże zakonu to czyni, czyli z słuchania wiary?
5ఇంకా నన్న బాత తలపనానితుకు, థేమండు మీకు సుబ్బరమ్ మంథాని ఆత్మతిని ఈసి, గొప్ప పనుంగిని బారి మీయమటె తుంగ్తో? బారితుకు మీరు ఆగ్నియకిని పెయుసి నడదటమ్వల్ల ఆలా తుంగ్తోండా? ఇల్లుకు కుసేలి కబుటిని పొం్రో తాస్త నమ్మకతిని పెయుసి ఆలా తుంగ్తోండా? మీరె కెల్లాటి.
6Tak jako "Abraham uwierzył Bogu i przyczytano mu to ku sprawiedliwości".
6ఆలాకె, ఆబ్రగాము థేమటిని నవ్తెూ గాబట్టి ఓని నమ్మకతిని పెయుసి థేమండు ఓనిని నీతిమంతుండింజి కెత్తో.
7Widzicie tedy, że ci, którzy są z wiary, ci są synami Abrahamowymi.
7గబట్టి బేనోరతుకు థేమటె పొం్రొ నమ్మకమ్ తాసనోరో, ఓరంథోరు ఆబ్రగామిని నిజమత్త మర్కు1 అయుతోరు ఇంజి మీరు తెలుసుకునుట్టు.
8A upatrzywszy to Pismo, iż z wiary Bóg usprawiedliwia pogan, przedtem opowiedziało Abrahamowi, iż w tobie będą błogosławione wszystkie narody.
8ఇంకా థేమండు నమ్మకతె థోరింపినె వేరే జనాకిని నీతీ మంతుర్కినా తుంగితో ఇంజి థేమటె పుస్తకాతె రాసి మింథె ఇంజి ఊడి: నినిని పెయుసి నేల్దె పొం్రొ మంథాని అన్ని కులత్తోరిని థీవిస్తాన్ ఇంజి మొథోటి ఆబ్రగామికి కుసేలి కబురు కెత్తోగథా?
9A tak ci, którzy są z wiary, dostępują błogosławieóstwa z wiernym Abrahamem.
9థాని పెయుసి బేనోరతుకు కిరిస్తుని పొం్రొ నమ్మకమ్ తాసి నడసనోరో, ఓరంథోరు థేమటె పొం్రొ నమ్మకమ్ తాస్త ఆబ్రగామినితోటె కలియు థీవిన ఏందనోరు.
10Albowiem ile ich jest z uczynków zakonu, pod przeklęstwem są; bo napisane: Przeklęty każdy, który by nie został we wszystkiem, co napisane w księgach zakonu, aby to czynił.
10గోని బేనోరతుకు ఆగ్నియకిని పెయుసి నడసనోరో ఓరంథోరు సేపాతె మినోరు; బారితుకు, థేమటె ఆగ్నియకింకి లోబర్దకుండా, వాంటిని పెయుసి నడదకుండా మందనోండు, సేపమ్ మందనోండు ఇంజి థేమటె పుస్తకాతె రాసి మింథె;
11A iż przez zakon nikt nie bywa usprawiedliwiony przed Bogiem, jawna jest stąd, bo "sprawiedliwy z wiary żyć będzie".
11థీని పెయుసి, బేనోగూడ ఆగ్నియకిని పెయుసి నడదటమ్ థోరింపినె నీతిమంతుర్కినా ఆదటమిల్లొ ఇంజి తేటంగా తెలియు మింథె. బారితుకు, థేమటె పొం్రొ తాస్త నమ్మకతె థోరింపినె నీతిమంతుండు బతకనో ఇంజి థేమటె పుస్తకాతె రాసి మింథె.
12Ale zakon nie jestci z wiary; lecz "człowiek, który by je czynił, żyć będzie przez nie".
12ఆగ్నియకిని పెయుసి నడదటమ్, నమ్మకతిని పెయుసి వత్తదయ్యో; గోని బేనొ అతుకు ఆగ్నియకిని పెయుసి నడదనోండో ఓండు వాటిని పెయుసె బతికితో. ఆలాయుతుకు ఓండు అన్ని ఆగ్నియకిని పాటిసవాలె.
13Ale Chrystus odkupił nas z przeklęstwa zakonu, stawszy się za nas przeklęstwem, (albowiem napisane: Przeklęty każdy, który wisi na drzewie).
13గోని మన సేపకిని కిరిస్తు ఓనిపొం్రొ తీస్కుట్టో, ఆగ్నియకినుంచి వత్త సేపాతెనుంచి ఓండే మనాని తప్పిసి రచ్చిస్తో. "సిలువ గుంజతె పొం్రొ అమకబం్తోండు సేపమ్ మందనోండు' ఇంజి థేమటె పుస్తకాతె రాసి మత్తాటు, ఓండు మన పాపకిని నినె మన సేపాకిని ఓని పొం్రొ తీస్కుటో.
14Aby na pogan błogosławieóstwo Abrahamowe przyszło w Chrystusie Jezusie, i abyśmy obietnicę Ducha wzięli przez wiarę.
14థేమండు ఆబ్రగామికి పమానమ్ తుంగ్త థీవనాకంతా, కిరిస్తు యేసుని థోరింపినె వేరే జనాకింకి గూడ వాదనాటు తుంగ్తో. ఆలే మనాడు గూడ నమ్మకాతె థోరింపినె థేమండు పమానమ్ తుంగ్త సుబ్బరమత్త ఆత్మతిని ఏందనాడ్.
15Bracia! po ludzku mówię: a wszak i człowieczego testamentu utwierdzonego nikt nie łamie, ani do niego co przydaje.
15జతగాక్కినీరె, మనుసుర్కు తుంగాని అలవాటిని పెయుసి మీకు కెచ్చనాన్. ఇరుమరు చెంతమ్ పత్తరమ్ రాసి కాయమ్ తుంగ్తవాటిని బేనో గూడ థానిని తీసి వాటాలో; ఇంకా బేనో గూడ థానితోటె బాత కలపాలొ ఇంజి మనాంకి ఎరక్కె.
16Lecz Abrahamowi uczynione są obietnice i nasieniu jego; nie mówi: I nasieniom jego, jako o wielu, ale jako o jednem: I nasieniu twemu, które jest Chrystus.
16ఆబ్రగామికి, ఓని లోత్తోరికి థేమండు ఒట్టు వాటి పమానమ్ తుంగ్తో. ఆలా పమానమ్ తుంగ్తస్కె, నీ కులతోరికి ఇంజి కెల్లకుండా, నీ లోత్తోనికె ఇంజి ఒరోని గురించే కెచ్చి మత్తో, ఓండె కిరిస్తు.
17To tedy mówię, iż przymierza przedtem od Boga utwierdzonego względem Chrystusa, zakon, który po czterechset i po trzydziestu lat nastał, nie znosi, aby miał zepsuć obietnicę Bożą.
17గాబట్టి నన్న కెత్తనద్దు బాతథితుకు: థేమండు ఆబ్రగామ్తోటె ఓట్టు వాటి పమానమ్ తుంగ్తో; ఆలా థేమండు పమానమ్ తుంగ్తవాటిని నాలుగు వందల ముప్పయు ఏండుకు అత్కన్న ఆగ్నియకిని పెయుసి ఓండు ఇత్త పమానతిని తీసి వాటాలో, వొట్టి తుంగాలో.
18Albowiem jeźliż z zakonu jest dziedzictwo, jużci nie z obietnicy; lecz Abrahamowi przez obietnicę darował je Bóg.
18ఆగ్నియకిని పెయుసి నడత్కు బమమానమ్ థొరకో. గోని థేమటె పమానతిని పొం్రొ తాస్త నమ్మకతె థోరింపినె బమమానమ్ థొర్కితె. ఆలాయుతుకు, థేమండు ఆ బమమానతిని ఆబ్రగామికి పమానంగా ఇత్తాట ెగథా?
19Cóż tedy zakon? Dla przestępstwa przydany jest, ażby przyszło ono nasienie, któremu się stała obietnica, sporządzony przez Aniołów i przez rękę pośrednika.
19ఆలామన్నంగా, థేమండు బారి ఆగ్నియకిని ఇత్తో? వాంటె ఉథ్దేసమ్ బాత? బారితుకు జనాకు బెచ్చొ దుస్టురుకాసి మినోరింజి తోపిసనాంకె థేమండు ఆగ్నియకిని ఇత్తో. గోని థేమటె పమానతిని ఏంత లోత్తోండు వాథానిథాకా ఆగ్నియకిని పనుంగు జరగోరె మంత్తె. ఇంకా థేమటింకి నినె జనాకింకి నడుమ మంజి పని తుంగనాంకి థేమండే మోసేని కయుథె ఓని ఆగ్నియకిని ఒపగిస్తో.
20Lecz pośrednik nie jest jednego, ale Bóg jeden jest.
20నడుమ మందనోండు ఇరుమరు చెంతమ్ మంజి పని తుంగనో; గోని థేమండతుకు, ఆబ్రగామినితోటె పమానమ్ తుంగనస్కె ఓని పెథెటె పొం్రొ ఓండే పమానమ్ తుంగ్తో.
21Zakon tedy jestże przeciwko obietnicom Bożym? Nie daj tego Boże! albowiem gdyby był dany zakon, który by mógł ożywiać, prawdziwieć by z zakonu była sprawiedliwość.
21ఆలాయుతుకు, థేమటె ఆగ్నియకు, ఓండు కెత్త పమానాకు ఒరొథాని పొం్రొ ఒరొ విరోదంగా మంతాకా? ఆలా అయ్యోగథా! ఆగ్నియకిని థోరింపినె కొత్త బతుకు వతుకు, ఆ ఆగ్నియకిని థోరింపినె థేమటె నీతిగూడ కలియు మంతా గథా?
22Ale Pismo zamknęło wszystko pod grzech, aby obietnica z wiary Jezusa Chrystusa była dana wierzącym.
22ఆలా ఇల్లె; బారితుకు థేమటె పుస్తకాతె రాసి మత్తాటు మనడంథోరు పాపతికి బానిసుర్కాసి మినాడ్; గాబట్టి యేసు కిరిస్తుని పొం్రొ తాసాని నమ్మకతిని పెయుసె మనాడు థేమటె పమానతిని ఏందనాడ్.
23A przedtem, niż przyszła wiara, byliśmy pod zakonem strzeżeni, wespół zamknieni będąc w tę wiarę, która potem miała być objawiona.
23గాబట్టి, కిరిస్తుని పొం్రొ నమ్మకమ్ తాసి థేమటె మున్నె నీతి మంతుర్కినా ఆదటమ్ ఇంథాని అర్రి వం్రోక మున్నె, మనాడు ఆగ్నియకిని ఇడుపొ కావెలి మత్తాడ్. ఇతుకు కిరిస్తుని పొం్రొ నమ్మకమ్ తాసానిథాకా, మనాడ్ ఆగ్నియకిని ఇడుపొ బానిసుర్కినా మత్తాడ్.
24A przetoż zakon pedagogiem naszym był do Chrystusa, abyśmy z wiary byli usprawiedliwieni.
24ఈలా నమ్మకాతె థోరింపినె మనాడు నీతిమంతుర్కినా ఆదనాంకి, ఆగ్నియకు మనాని కిరిస్తునగ్గ నడిపిసాని పంతులు ఆసి మింథె. గాబట్టి, కిరిస్తుని పొం్రొ తాసాని నమ్మకాతె థోరింపినె మనాడు నీతిమంతుర్కినా అత్తాడ్.
25Ale gdy przyszła wiara, już nie jesteśmy pod pedagogiem.
25కిరిస్తుని పొం్రొ నమ్మకమ్ తాస్త పాయు, మనాడు ఆగ్నియకు ఇంథాని పంతులుని ఇడుపొ మంథాని అక్కరిల్లె గథా?
26Albowiem wszyscy synami Bożymi jesteście przez wiarę w Chrystusie Jezusie.
26మీరంథోరు కిరిస్తు యేసుని పొం్రొ తాస్త నమ్మకతిని పెయుసి థేమటె మర్కాసి మినీరి గథా?
27Bo którzykolwiek jesteście w Chrystusa ochrzczeni, w Chrystusaście się oblekli.
27బేలాయుతుకు మీయమటె బెచ్చో మంథి కిరిస్తునమటె బాప్తిసమ్ ఏంత్తోరో ఓరంథోరు కిరిస్తుని కెరిసి మినీరి గథా?
28Nie masz Żyda, ani Greka; nie masz niewolnika ani wolnego; nie masz mężczyzny i niewiasty; albowiem wszyscy wy jednym jesteście w Chrystusie Jezusie.
28గాబట్టి యూదుండింజి, వేరేవాండింజి అయ్యో; బానిసుండు, విడుదల ఆసి మందనోండు ఇంజి అయ్యో; మనుసుండింజి, నాటోడింజి అయ్యో; గోని మీరంథోరు కిరిస్తు యేసునమటె ఓని పిల్లాకినా కలియు మినీరి.
29A jeźliście wy Chrystusowi, tedyście nasieniem Abrahamowem, a według obietnicy dziedzicami.
29మీరు కిరిస్తుంకి చెంత్తోరితుకు, ఆబ్రగామిని లోత్తోరుగ మినిరి; ఆలాకె థేమండు ఓనితొటె తుంగ్త పమానాకిని పెయుసి మీరు ఓనికి అక్కుథారిర్కాసి మినిరి.