Polish

Koya

Revelation

1

1Objawienie Jezusa Chrystusa, które mu dał Bóg, aby okazał sługom swoim rzeczy, które się w rychle dziać mają; a on je oznajmił i posłał przez Anioła swojego słudze swemu Janowi,
1ఇమ్వ యేసు కిరిస్తునగ్గనుంచి వత్త దర్సనాక్వు , ఇమ్వ జప్పునె జరగనమ్వ; వీటిని ఓని పనివానికి తోపిసవాలె ఇంజోరె పెబు అత్త థేమండు, యేసు కిరిస్తునగ్గ ఒపగిస్తో. ఆలాకె యేసు కిరిస్తు ఒరో దూతని రోచ్చి, ఓని పనివాండత్త యోవానింకి దర్సనతిని తోపిస్తో.
2Który świadectwo wydał słowu Bożemu i świadectwu Jezusa Chrystusa, i cokolwiek widział.
2ఈ యోవాను థేమటె మాట గురించి, యేసు కిరిస్తుని సాచ్చమ్ గురించి, ఓండు ఊడ్తవాటిని గురించి నమ్మకంగా తెలియ కెత్తో.
3Błogosławiony, który czyta i ci, którzy słuchają słów proroctwa tego, i zachowują to, co w niem jest napisane; albowiem czas blisko jest.
3ఈ దర్సన మాటకిని సదవనోరు, ఈ మాటకిని కేంజనోరు, థీంటె రాసి మందనవాంటిని పెయుసి నడదనోరంథోరు గొప్పవారు అయుతోరు. ఇవ్వంతా జరగాని సమయమ్ దగ్గర వాసి మింథె.
4Jan siedmiu zborom, które są w Azyi. Łaska wam i pokój niech będzie od tego, który jest i który był, i który przyjść ma; i od siedmiu duchów, którzy są przed oblicznością stolicy jego;
4యోవాను అత్త నన్న, ఆసియూ ఎ్రాంతాతె మంథాని ఏడు సంగాకింకి రాసనద్దు బాతథితుకు: యేసు కిరిస్తు ఇంజె బతికి మందనోండు; ఓండు ఇద్దువరకి మత్తోండు, ఇంకా వాదనోండగా మినో, ఓండు ఓని పీటాతె మున్నె మంథాని ఏడు ఆత్మాకినమటె,
5I od Jezusa Chrystusa, który jest onym świadkiem wiernym, pierworodnym z umarłych i książęciem królów ziemi; który nas umiłował i omył nas z grzechów naszych krwią swoją;
5నమ్మకంగా సాచ్చమ్ ఏంతోండు, ఓండు డొల్లి అత్తోరమటెనుంచి మొథోటి తేత్తోండు, లోకాతె మంథాని రాజుర్కింకి అంథోరికి గొప్ప రాజుగా మంథాని యేసు కిరిస్తునుంచి మీకు దయూ, సమా ఆదవాలె;
6I uczynił nas królami i kapłanami Bogu, Ojcu swemu; jemuż niech będzie chwała i moc na wieki wieków. Amen.
6మనాని పేమిసి, ఓని నెత్తురుతోటె మన పాపకినుంచి మనాని నొరిసి సుబ్బరమ్ తుంగి, ఓని తప్పె అత్త థేమటె మున్నె మనాని రాజుర్కినా, పూజారిర్కినా తుంగ్త ఓనికె గొప్పతనమ్, సకితి బెస్కెటికి ఆదవాలె. ఆమెన్.
7Oto idzie z obłokami i ujrzy go wszelkie oko, i ci, którzy go przebili; i narzekać będą przed nim wszystkie pokolenia ziemi. Tak, Amen.
7ఇథ్దో, మొబ్బినితోటె ఓండు వాసనో; అంథోరి కండ్కు ఓనిని ఊడితా. బేనోరతుకు ఓనిని కొడత్తోరో ఓరు గూడ ఓనిని ఊడితోరు. ఈ లోకాతె మంథాని థేసతోరంథోరు ఓనిని ఊడి అడిథితోరు. యూ, ఆలే జరిగితె, ఆమెన్.
8Jam jest Alfa i Omega, początek i koniec, mówi Pan, który jest i który był, i który przyjść ma, on Wszechmogący.
8యేసు కిరిస్తు ఇంజె బతికి మందనోండు, ఓండు ఇద్దువరకి మత్తోండు, ఇంకా వాదనోండుగా మినో. ఓండు గొప్ప సకితి మంథాని పెబు. ఓండు: "నన్నె అల్పా, ఓమేగ్వా ఆసి మినాన్; నన్నె మొథొటివాండుగా ఆకరివాండుగా మినాన్' ఇంజి కెచ్చనో.
9Ja Jan, którym też jest bratem waszym i uczestnikiem w ucisku i w królestwie, i w cierpliwości Jezusa Chrystusa, byłem na wyspie, którą zowią Patmos, dla słowa Bożego i dla świadectwa Jezusa Chrystusa:
9మీ అన్నాలు యోవాను అత్త నన్న, మీతోటెె కలియు మందనోండుగా మినాన్, యేసు కిరిస్తుని పెయుసి వాథాని బాథాకినె, ఓండు పాలిసాని థేసాతె, ఓని ఓపికాతె, పాలువాండాసి మత్తాన్; గోని ఇంజెబోనో నన్న థేమటె మాట కెత్తంథాని పెయుసి, యేసు కిరిస్తుని గురించి కెత్త సాచ్చియతిని పెయుసి, బత్మోసు ఇంథాని థీమనె కయుథినిగా వాటబరిసి మత్తాన్.
10Byłem w zachwyceniu ducha w dzieó Paóski i słyszałem za sobą głos wielki jako trąby, mówiący:
10ఒరొ పట్టు నన్న పెబుని థినాతె సుబ్బరమ్ మంథాని ఆత్మాతె నిండు మత్తాన్. అస్కె తిగ్గున నాకు పెరికె బూరా వేంగాని పెద్ద లేంగు కేంజ్తాన్.
11Jam jest Alfa i Omega, on pierwszy i ostatni; a co widzisz, napisz w księgi i poślij siedmiu zborom, które są w Azyi, do Efezu i do Smyrny, i do Pergamu, i do Tyjatyru, i do Sardów, i do Filadelfii, i do Laodycei.
11అద్దు: "నన్నె అల్పా, ఓమేగా ఆసి మినాన్; నన్నె మొథొటివాండుగా ఆకరివాండుగా మినాన్. నిమ్మ ఊడనవాంటిని ఒరొ పుస్తకాతె రాసి, ఆసియూ ఎ్రాంతాతె మంథాని ఎపేసు, స్మర్న, పెర్గెము, తియత్తీర, సం
12I obróciłem się, abym widział on głos, który mówił ze mną; a obróciwszy się, ujrzałem siedm świeczników złotych,
12అస్కె నన్న, నాతోటె తిరియుత అ లేంగిని ఊడవాలె ఇంజోరె మలిసి ఊడ్తాన్. ఆలా ఊడనస్కె ఏడు బంగార థీపె తంబాకిని ఊడ్తాన్.
13A w pośrodku onych siedmiu świeczników podobnego Synowi człowieczemu, obleczonego w długą szatę, i przepasanego na piersiach pasem złotym;
13ఆ ఏడు థీపె తంబాకిని నడుమ, నిలుపట గుడా కెర్సి, ఎదురుంతికి బంగార పట్టెడు తొచ్చి మంథాని మనిసిని మర్రింకి చెంత ఒరోన్ని నన్న ఊడ్తాన్.
14A głowa jego i włosy były białe jako wełna biała, jako śnieg, a oczy jego jako płomieó ognia;
14ఓని తలకయు కెల్కు దూథి తిస్తె, పాలు తిస్తె తెల్లంగ మత్తె. ఓని కండ్కు పొత్తోరె మంథాని కిస్సు తిస్తె మత్తె.
15A nogi jego podobne mosiądzowi, jakoby w piecu rozpalone, a głos jego jako głos wielu wód.
15ఓని పాథాకు కొలిమితె వాటి మంచిగా మెరసాని అపరంజి తిస్తె మత్తె. ఓని లేంగు పెద్ద వర్దలు వాథాని మరుము తిస్తె మత్తె.
16I miał w prawej ręce swojej siedm gwiazd, a z ust jego wychodził miecz z obu stron ostry, a oblicze jego jako słoóce, kiedy jasno świeci.
16ఓని తిన కయుథె ఏడు ఉక్కాకిని పెయుసి మత్తో; రొండు పక్క పదున్ మంథాని కసేరు ఓని పమటెనుంచి వత్తె. ఓని మొకుమ్ గొప్పంగా మెరసాని పొడుదు తిస్తె మత్తె.
17A gdym go ujrzał, upadłem do nóg jego jako martwy. I włożył prawą rękę swoję na mię, mówiąc mi: Nie bój się! Jam jest on pierwszy i ostatni,
17నన్న ఓనిని ఊడతస్కె డొల్లి అత్తోనిన్ తిస్తె ఓని కాల్కిని మున్నె అం్తాన్. అస్కె ఓండు, ఓని తిన కయుథిని నా పొం్రో వాటి, నానిని ఊడి: వెర్రదకిన్; నన్నె మొథొటివాండుగా ఆకరివాండుగా మినాన్, నన్న బతికి మందనోండుగా మినాన్.
18I żyjący; a byłem umarły, a otom jest żywy na wieki wieków. I mam klucze piekła i śmierci.
18డిల్లి అత్తాన్. అత్కన్నా, ఇథ్దో, నన్న బెస్కెటికి బతికి మినాన్. ఆమెన్. సావిని, పాతాలతిని తాలమ్ చెవికు నాయగ్గ మినా.
19Napisz te rzeczy, któreś widział i które są, i które się dziać mają napotem.
19నిమ్మ ఊడ్తవాటిని. ఇంజె జరగనవాటిని, ఇంకా జరిగితవాటిని గురించి రాసా.
20Tajemnicę onych siedmiu gwiazd, któreś widział w prawej ręce mojej i siedmiu świeczników złotych. Siedm onych gwiazd są Aniołowie siedmiu zborów, a siedm świeczników, któreś widział, jest siedm zborów.
20నా తినకయుథె నిమ్మ ఊడ్త ఏడు ఉక్కాకిని రాసియతిని గురించి, ఏడు బంగార థీపె తంబాకిని రాసియతిని గురించి రాసా; ఆ ఏడు ఉక్కాకు ఏడు సంగాకిని దూతకు ఆసి మినోరు. నిమ్మ ఊడ్త ఆ ఏడు థీపె తంబాకు ఏడు సంగాక్కాసి మినా.