Polish

Maori

Psalms

119

1Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Paóskim,
1¶ AREPE Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
2Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
2Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
3I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
3Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
4Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazaó twoich.
4¶ Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
5Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
5Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
6Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
6Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
7Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
7¶ Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
8Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
8Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia. PETA
9Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
9¶ He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
10Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazaó twoich.
10¶ Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
11W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
11¶ Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
12Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
12¶ E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
13Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
13¶ Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
14W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
14Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
15O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
15Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
16W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
16He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu. KIMERE
17Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
17¶ Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
18Odsłoó oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
18¶ Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
19Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazaó twoich.
19¶ He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
20Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
20¶ Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
21Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazaó twoich.
21¶ Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
22Oddal odemnie pohaóbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
22¶ Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
23I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
23¶ I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
24Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
24¶ Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro. TARETE
25Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
25¶ Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
26Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
26¶ I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
27Daj, abym zrozumiał drogę rozkazaó twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
27Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
28Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
28¶ E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
29Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
29Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
30Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
30¶ Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
31Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
31Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
32Drogą przykazaó twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
32Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau. HE
33Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do koóca.
33¶ E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
34Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
34Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
35Daj, abym chodził ścieżką przykazaó twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
35¶ Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
36Nakłoó serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
36Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
37Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
37¶ Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
38Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
38¶ Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
39Oddal odemnie pohaóbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
39¶ Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
40Oto pragnę rozkazaó twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
40¶ Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika. WHAU
41Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
41¶ Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
42Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
42Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
43A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
43¶ Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
44I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
44Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
45A ustawicznie będę chodził na przestrzeóstwie, bom się dopytał rozkazaó twoich.
45¶ A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
46Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
46Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
47Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
47A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
48Przyłożę i ręce moje do rozkazaó twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
48Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga. TAINE
49Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
49¶ Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
50Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
50¶ Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
51Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
51¶ Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
52Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
52¶ I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
53Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
53¶ Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
54Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
54¶ Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
55Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
55¶ I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
56Toć mam z tego, że przestrzegam przykazaó twoich.
56I ahau tenei, he mau noku ki au ako. KETE
57Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
57¶ Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
58Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
58¶ I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
59Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
59¶ I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
60Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazaó twoich.
60I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
61Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
61¶ Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
62O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
62¶ I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
63Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazaó twoich.
63¶ He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
64Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
64¶ Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga. TETE
65Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
65¶ Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
66Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
66Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
67Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
67¶ I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
68Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
68¶ He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
69Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazaó twoich.
69¶ Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
70Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
70He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
71Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
71¶ Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
72Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
72¶ Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa. IOTA
73Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazaó twoich;
73¶ Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
74Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
74¶ Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
75Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
75¶ E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
76Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
76¶ Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
77Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
77Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
78Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
78¶ Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
79Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
79Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
80Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
80¶ Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau. KAPA
81Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
81¶ E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
82Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
82Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
83Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
83¶ Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
84Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
84¶ E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
85Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
85¶ Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
86Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
86Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
87Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazaó twoich.
87Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
88Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
88¶ Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai. RAMERE
89O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
89¶ Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
90Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
90Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
91Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
91E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
92By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
92¶ Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
93Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
93¶ E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
94Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazaó twoich szukam.
94¶ Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
95Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
95¶ Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
96Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
96¶ Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau. MEME
97O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
97¶ Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
98Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
98¶ Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
99Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
99Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
100Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazaó twoich przestrzegam.
100Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
101Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
101¶ Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
102Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
102¶ Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
103O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
103¶ Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
104Z przykazaó twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
104Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa. NUNU
105Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
105¶ He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
106Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
106¶ Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
107Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
107¶ He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
108Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
108¶ Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
109Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeóstwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
109¶ Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
110Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazaó twoich nie obłądzę.
110Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
111Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
111¶ Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
112Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do koóca (żywota).
112Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano. HAMEKE
113Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
113¶ E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
114Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
114¶ Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
115Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
115¶ Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
116Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
116¶ Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
117Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
117Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
118Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
118¶ Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
119Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
119Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
120Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
120Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga. AINE
121Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
121¶ He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
122Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
122Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
123Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
123¶ Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
124Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
124¶ Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
125Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
125He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
126Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
126¶ Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
127Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
127¶ Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
128Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
128Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa. PE
129Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
129¶ He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
130Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
130¶ Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
131Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazaó twoich pragnął.
131¶ I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
132Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
132¶ Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
133Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
133¶ Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
134Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazaó twoich.
134¶ Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
135Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
135¶ Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
136Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
136¶ Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture. TARI
137Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
137¶ He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
138Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
138He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
139Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
139¶ Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
140Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
140¶ Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
141Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazaó twoich nie zapominam.
141¶ He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
142Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
142¶ He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
143Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
143¶ Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
144Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
144Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau. KOPO
145Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
145¶ I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
146Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
146I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
147Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
147¶ Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
148Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
148I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
149Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
149¶ Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
150Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
150¶ E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
151Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
151E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
152Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
152¶ Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere. REHE
153Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
153¶ Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
154Staó przy sprawie mojej, a obroó mię; dla słowa twego ożyw mię.
154Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
155Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
155¶ Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
156Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
156¶ E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
157Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
157¶ He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
158Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
158¶ I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
159Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
159¶ Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
160Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
160¶ Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake. HINE
161Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
161¶ Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
162Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
162¶ E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
163Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
163¶ E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
164Chwalę cię siedm kroć przez dzieó, dla sądów twoich sprawiedliwych.
164¶ Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
165Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
165¶ He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
166Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
166¶ A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
167Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
167¶ Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
168Przestrzegam przykazaó twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
168Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa. TAU
169Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
169¶ Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
170Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
170Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
171Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
171¶ Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
172Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
172¶ Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
173Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
173¶ Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
174Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
174Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
175Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
175¶ Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
176Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazaó twoich nie zapominam.
176¶ Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.