Polish

Maori

Psalms

26

1Psalm Dawidowy. Sądź mię, Panie! Boć ja w niewinności mojej chodzę, a w Panu ufając, nie zachwieję się.
1¶ Na Rawiri. Whakawakia ahau, e Ihowa, kua haere nei hoki ahau i te tapatahitanga o toku ngakau: kua whakawhirinaki ano ki a Ihowa, na, e kore e paheke.
2Spróbuj mię, Panie! i doświadcz mię: wypław ogniem nerki moje i serce moje.
2Tirohia iho ahau, e Ihowa, whakamatauria ahau, kia kitea oku whatumanawa me toku ngakau.
3Albowiem miłosierdzie twoje jest przed oczyma mojemi, a będę chodził w prawdzie twojej.
3Kei mua hoki tou atawhai i oku kanohi; kua haere nei ahau i tou pono.
4Nie zasiadałem z ludźmi kłamliwymi a z obłudnikami nie kumałem się.
4Kahore ahau i noho tahi ki nga tangata horihori; e kore ano ahau e tomo tahi me nga tangata tinihanga.
5Nienawidziałem zgromadzenia złośników, a z niepobożnymi nie zasiadałem.
5Kino tonu ahau ki te whakaminenga o nga kaimahi i te he, e kore ano ahau e noho tahi ki te hunga kino.
6Umyłem w niewinności ręce moje, a obchodzę w około ołtarz twój, Panie!
6¶ Ka horoia e ahau oku ringa ki te harakore, ka taiawhio ai i tau aata, e Ihowa;
7Abym ci oddawał chwałę głośną, a opowiadał wszystkie cuda twoje.
7A ka rangona toku reo e whakamoemiti ana, e whakapuaki ana i au mahi whakamiharo katoa.
8Panie! umiłowałem mieszkanie domu twego, i miejsce przybytku chwały twojej.
8E Ihowa, kua aroha nei ahau ki tou whare nohoanga, ki te wahi e nohoia ana e tou kororia.
9Nie zagarniajże z grzesznikami duszy mojej, ani z mężami krwawymi żywota mojego.
9Kei huia toku wairua ki roto ki te hunga hara, me toku ora ki roto ki te hunga toto.
10W których rękach jest przewrotność, a prawica ich pełna podarków.
10He mahi nanakia hoki ta o ratou ringa; ki tonu o ratou matau i te utu whakapati.
11Ale ja w niewinności mojej chodzę: odkupże mię, a zmiłuj się nademną.
11Ko ahau ia, ka haere i runga i toku tapatahi: hokona ahau, tohungia hoki ahau.
12Noga moja stanęła na równinie; w zgromadzeniach będę błogosławił Pana.
12E tu ana toku waewae i te wahi tika: ka whakapaingia a Ihowa e ahau i roto i nga whakaminenga.