Polish

Russian 1876

Psalms

44

1(Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego psalm nauczający.)
1(43:1) Начальнику хора. Учение. Сынов Кореевых. (43:2) Боже, мы слышали ушами своими, отцы наши рассказывали нам о деле, какое Ты соделал во дни их, во дни древние:
2Boże! uszami naszemi słyszeliśmy; ojcowie nasi powiadali nam o sprawach, któreś czynił za dni ich, za dni starodawnych.
2(43:3) Ты рукою Твоею истребил народы, а их насадил; поразил племена и изгнал их;
3Tyś ręką swą wypędził pogan, a onycheś wszczepił; wytraciłeś narody, a onycheś rozkrzewił.
3(43:4) ибо они не мечом своим приобрели землю, и не их мышца спасла их,но Твоя десница и Твоя мышца и свет лица Твоего, ибо Ты благоволил к ним.
4Bo nie przez miecz swój posiedli ziemię, i ramię ich nie wybawiło ich, ale prawica twoja i ramię twoje, a światłość oblicza twego, przeto, żeś ich upodobał sobie.
4(43:5) Боже, Царь мой! Ты – тот же; даруй спасение Иакову.
5Tyś sam król mój, o Boże! sprawże wielkie wybawienie Jakóbowi.
5(43:6) С Тобою избодаем рогами врагов наших; во имя Твое попрем ногами восстающих на нас:
6Przez cię nieprzyjaciół naszych porażaliśmy; w imieniu twojem deptaliśmy powstawających przeciwko nam.
6(43:7) ибо не на лук мой уповаю, и не меч мой спасет меня;
7Bom w łuku moim nie ufał, ani miecz mój obronił mię;
7(43:8) но Ты спасешь нас от врагов наших, и посрамишь ненавидящих нас.
8Aleś nas ty wybawiał od nieprzyjaciół naszych, a nienawidzących nas zawstydzałeś.
8(43:9) О Боге похвалимся всякий день, и имя Твое будемпрославлять вовек.
9Przetoż chlubimy się w tobie, Boże! na każdy dzieó, a imię twoje na wieki wysławiamy. Sela.
9(43:10) Но ныне Ты отринул и посрамил нас, и не выходишь с войсками нашими;
10Ale teraz odrzuciłeś i zawstydziłeś nas, a nie wychodzisz z wojskami naszemi.
10(43:11) обратил нас в бегство от врага, и ненавидящие нас грабят нас;
11Sprawiłeś, żeśmy tył podali nieprzyjacielowi, a ci, którzy nas mają w nienawiści, rozchwycili między się dobra nasze.
11(43:12) Ты отдал нас, как овец, на съедение и рассеял нас между народами;
12Podałeś nas jako owce na żer, a między pogan rozproszyłeś nas.
12(43:13) без выгоды Ты продал народ Твой и не возвысил цены его;
13Sprzedałeś lud twój za nic, a nie podniosłeś ceny ich.
13(43:14) отдал нас на поношение соседям нашим, на посмеяние и поругание живущим вокруг нас;
14Podałeś nas na wzgardę sąsiadom naszym, na szyderstwo i na pośmiech tym, którzy są około nas.
14(43:15) Ты сделал нас притчею между народами, покиванием головы между иноплеменниками.
15Wystawiłeś nas na przypowieść między poganami, tak, że nad nami narody głową kiwają.
15(43:16) Всякий день посрамление мое предо мною, и стыд покрывает лице мое
16Na każdy dzieó wstyd mój jest przedemną, a haóba twarzy mojej okrywa mię.
16(43:17) от голоса поносителя и клеветника, от взоров врага и мстителя:
17Dla głosu tego, który mię sromoci i potwarza, dla nieprzyjaciela, i tego, który się mści.
17(43:18) все это пришло на нас, но мы не забыли Тебя и не нарушили завета Твоего.
18To wszystko przyszło na nas; a wżdyśmy cię nie zapomnieli, aniśmy wzruszyli przymierza twego.
18(43:19) Не отступило назад сердце наше, и стопы наши не уклонились отпути Твоего,
19Nie cofnęło się nazad serce nasze, ani się uchyliły kroki nasze od ścieżki twojej,
19(43:20) когда Ты сокрушил нас в земле драконов и покрыл нас тенью смертною.
20Chociażeś nas był potarł, wrzuciwszy nas na miejsce smoków, i okryłeś nas cieniem śmierci.
20(43:21) Если бы мы забыли имя Бога нашего и простерли руки наши к богу чужому,
21Byśmyć byli zapomnieli imienia Boga naszego, a podnieśli ręce nasze do Boga cudzego,
21(43:22) то не взыскал ли бы сего Бог? Ибо Он знает тайны сердца.
22Iazliby się był Bóg o tem nie pytał? gdyż on wie skrytości serca.
22(43:23) Но за Тебя умерщвляют нас всякий день, считают нас за овец, обреченных назаклание.
23Aleć nas dla ciebie zabijają na każdy dzieó; poczytają nas jako owce na rzeź zgotowane.
23(43:24) Восстань, что спишь, Господи! пробудись, не отринь навсегда.
24Ocuć się; przeczże śpisz, Panie! Przebudź się, nie odrzucaj nas na wieki.
24(43:25) Для чего скрываешь лице Твое, забываешь скорбь нашу и угнетение наше?
25Przeczże oblicze twoje ukrywasz, a zapominasz utrapienia naszego i ucisku naszego?
25(43:26) ибо душа наша унижена до праха, утроба наша прильнула к земле.
26Albowiem potłoczona jest aż do prochu dusza nasza, a przylgnął do ziemi żywot nasz.
26(43:27) Восстань на помощь нам и избавь нас ради милости Твоей.
27Powstaóże na ratunek nasz, a odkup nas dla miłosierdzia twego.