Polish

Russian 1876

Song of Solomon

2

1Jam jest jako róża Saroóska, a lilija przy dolinach.
1Я нарцисс Саронский, лилия долин!
2Jako lilija między cierniem, tak przyjaciółka moja między pannami.
2Что лилия между тернами, то возлюбленная моя между девицами.
3Jako jabłoó między drzewem leśnem, tak miły mój między młodzieócami. Pragnęłam siedzieć w cieniu jego, i siedzę; bo owoc jego słodki jest ustom moim.
3Что яблоня между лесными деревьями, то возлюбленный мой между юношами. В тени ее люблю я сидеть, и плоды ее сладки для гортани моей.
4Wprowadził mię w dom wina, mając za chorągiew miłość przeciwko mnie.
4Он ввел меня в дом пира, и знамя его надо мною - любовь.
5Oczerstwijcie mię temi flaszami, posilcie mię temi jabłkami; boć omdlewam od miłości.
5Подкрепите меня вином, освежите меня яблоками, ибо я изнемогаю отлюбви.
6Lewica jego pod głową moją, a prawica jego obłapia mię.
6Левая рука его у меня под головою, а правая обнимает меня.
7Poprzysięgam was, córki Jeruzalemskie! przez sarny i łanie polne, abyście nie budziły i nie przerywały snu miłego mego, dokąd nie zechce.
7Заклинаю вас, дщери Иерусалимские, сернами или полевыми ланями: не будите и не тревожьте возлюбленной, доколе ей угодно.
8Głos miłego mego! oto on idzie skacząc po tych górach, a poskakując po tych pagórkach.
8Голос возлюбленного моего! вот, он идет, скачет по горам, прыгает по холмам.
9Miły mój podobny jest sarnie, albo młodemu jelonkowi; oto on stoi za ścianą naszą, wygląda z okien, patrzy przez kraty.
9Друг мой похож на серну или на молодого оленя. Вот, он стоит у насза стеною, заглядывает в окно, мелькает сквозь решетку.
10Ozwał się miły mój, a rzekł mi: Wstaó, przyjaciółko moja! piękna moja! a pójdź.
10Возлюбленный мой начал говорить мне: встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди!
11Albowiem oto minęła zima! deszcz przeszedł, i przestał.
11Вот, зима уже прошла; дождь миновал, перестал;
12Kwiatki się ukazują na ziemi; czas śpiewania przyszedł, a głos synogarlicy słychać w ziemi naszej.
12цветы показались на земле; время пения настало, и голос горлицы слышен в стране нашей;
13Figowe drzewo wypuściło niedojrzałe figi swoje, a macice winne rozkwitłe, wonią wydały; wstaóże przyjaciółko moja, piękna moja! a pójdź.
13смоковницы распустили свои почки, и виноградные лозы, расцветая, издают благовоние. Встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди!
14Gołębico moja mieszkająca w rozpadlinach skalnych, w skrytościach przykrych! okaż mi oblicze twoje, niech usłyszę głos twój; albowiem głos twój wdzięczny, a oblicze twoje pożądane.
14Голубица моя в ущелье скалы под кровом утеса! покажи мне лицетвое, дай мне услышать голос твой, потому что голос твой сладок и лице твое приятно.
15Połapcie nam liszki, liszki małe, które psują winnice; ponieważ winnice nasze kwitną.
15Ловите нам лисиц, лисенят, которые портят виноградники, а виноградники наши в цвете.
16Miły mój jest mój, a jam jest jego, który pasie między lilijami;
16Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему; он пасет между лилиями.
17Ażby się okazał ten dzieó, a cienie przeminęły. Nawróć się, bądź podobny, miły mój! sarnie albo jelonkowi młodemu na górach Beter.
17Доколе день дышит прохладою , и убегают тени, возвратись,будь подобен серне или молодому оленю на расселинах гор.