Polish

Spanish: Reina Valera (1909)

Job

12

1Zatem odpowiedział Ijob i, rzekł:
1Y RESPONDIO Job, y dijo:
2Wieraście wy sami ludźmi? i z wamiż umrze mądrość?
2Ciertamente que vosotros sois el pueblo; Y con vosotros morirá la sabiduría.
3Teżci ja mam serce jako i wy, anim jest podlejszym niżeli wy; a któż i tego nie wie, co i wy?
3También tengo yo seso como vosotros; No soy yo menos que vosotros: ¿Y quién habrá que no pueda decir otro tanto?
4Pośmiewiskiem jestem przyjacielowi memu, który gdy woła do Boga, ozywa mu się; naśmiewiskiem jest sprawiedliwy i doskonały.
4Yo soy uno de quien su amigo se mofa, Que invoca á Dios, y él le responde: Con todo, el justo y perfecto es escarnecido.
5Ten, co jest upadku bliski, jest pochodnią wzgardzoną człowiekowi, według myśli pokoju zażywającemu.
5Aquel cuyos pies van á resbalar, Es como una lámpara despreciada de aquel que está á sus anchuras.
6Spokojne i bezpieczne są namioty zbójców tych, którzy draźnią Boga, którym Bóg daje w ręce dobre rzeczy.
6Prosperan las tiendas de los ladrones, Y los que provocan á Dios viven seguros; En cuyas manos él ha puesto cuanto tienen.
7A nawet pytaj się proszę bydląt, a one cię nauczą; i ptastwa niebieskiego, a oznajmi tobie.
7Y en efecto, pregunta ahora á las bestias, que ellas te enseñarán; Y á las aves de los cielos, que ellas te lo mostrarán;
8Albo się rozmów z ziemią, a ona cię nauczy, i rozpowiedząć ryby morskie.
8O habla á la tierra, que ella te enseñará; Los peces de la mar te lo declararán también.
9Któż nie wie z tych wszystkich rzeczy, że to ręka Paóska sprawiła?
9¿Qué cosa de todas estas no entiende Que la mano de Jehová la hizo?
10W którego ręku jest dusza wszelkiej rzeczy żywej, i duch wszelkiego ciała ludzkiego.
10En su mano está el alma de todo viviente, Y el espíritu de toda carne humana.
11Azaż nie ucho mowy doświadcza, jako usta pokarmu smakują?
11Ciertamente el oído distingue las palabras, Y el paladar gusta las viandas.
12W ludziach starych jest mądrość, a w długich dniach roztropność.
12En los viejos está la ciencia, Y en la larga edad la inteligencia.
13Dopieroż u Pana jest mądrość, i siła, i rada, i umiejętność.
13Con Dios está la sabiduría y la fortaleza; Suyo es el consejo y la inteligencia.
14Oto on burzy, a nikt nie zbuduje; zamknie człowieka, a nikt mu nie otworzy.
14He aquí, él derribará, y no será edificado: Encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.
15On gdy zatrzyma wody, wyschną; a gdy je wypuści, podwracają ziemię.
15He aquí, el detendrá las aguas, y se secarán; El las enviará, y destruirán la tierra.
16U niego jest moc i mądrość. Jego jest błądzący, i w błąd zawodzący.
16Con él está la fortaleza y la existencia; Suyo es el que yerra, y el que hace errar.
17On obiera radców z mądrości, a sędziów przywodzi do głupstwa.
17El hace andar á los consejeros desnudos de consejo, Y hace enloquecer á los jueces.
18On pas królów rozwiązuje, i znowu przepasuje pasem biodra ich.
18El suelta la atadura de los tiranos, Y ata el cinto á sus lomos.
19Podaje książęta na łup, a mocarze podwraca.
19El lleva despojados á los príncipes, Y trastorna á los poderosos.
20Odejmuje usta krasomówcom, a rozsądek starym odbiera.
20El impide el labio á los que dicen verdad, Y quita á los ancianos el consejo.
21Wylewa wzgardę na książęta, a mdli siły mocarzów.
21El derrama menosprecio sobre los príncipes, Y enflaquece la fuerza de los esforzados.
22On odkrywa głębokie rzeczy z ciemności, a wywodzi na jaśnię cieó śmierci.
22El descubre las profundidades de las tinieblas, Y saca á luz la sombra de muerte.
23Rozmnaża narody, i wytraca je; rozszerza lud, i umniejsza go.
23El multiplica las gentes, y él las destruye: El esparce las gentes, y las torna á recoger.
24On odejmuje serca przełożonym ludu ziemi, a czyni, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
24El quita el seso de las cabezas del pueblo de la tierra, Y háceles que se pierdan vagueando sin camino:
25Że macają w ciemnościach, gdzie nie masz światłości, a sprawuje, że błądzą jako pijani.
25Van á tientas como en tinieblas y sin luz, Y los hace errar como borrachos.