Polish

Spanish: Reina Valera (1909)

Proverbs

16

1Człowiek sporządza myśli serca swego; ale od Pana jest odpowiedź języka.
1DEL hombre son las disposiciones del corazón: Mas de Jehová la respuesta de la lengua.
2Wszystkie drogi człowiecze zdadzą się być czyste przed oczyma jego; ale Pan jest, który waży serca.
2Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: Mas Jehová pesa los espíritus.
3Włóż na Pana sprawy twe, a będą utwierdzone zamysły twoje.
3Encomienda á Jehová tus obras, Y tus pensamientos serán afirmados.
4Pan dla siebie samego wszystko sprawił, nawet i niezbożnika na dzieó zły.
4Todas las cosas ha hecho Jehová por sí mismo, Y aun al impío para el día malo.
5Obrzydliwością jest Panu każdy wyniosłego serca; który choć sobie innych na pomoc weźmie, nie ujdzie pomsty.
5Abominación es á Jehová todo altivo de corazón: Aunque esté mano sobre mano, no será reputado inocente.
6Miłosierdziem i prawdą oczyszczona bywa nieprawość, a w bojaźni Paóskiej odstępujemy od złego.
6Con misericordia y verdad se corrige el pecado: Y con el temor de Jehová se apartan del mal los hombres.
7Gdy się podobają Panu drogi człowieka, i nieprzyjaciół jego do zgody z nim przywodzi.
7Cuando los caminos del hombre son agradables á Jehová, Aun á sus enemigos pacificará con él.
8Lepsza jest trocha z sprawiedliwością, niż wiele dochodów niesprawiedliwych.
8Mejor es lo poco con justicia, Que la muchedumbre de frutos sin derecho.
9Serce człowiecze rozrządza drogi swe; ale Pan sprawuje kroki jego.
9El corazón del hombre piensa su camino: Mas Jehová endereza sus pasos.
10Sprawiedliwy rozsądek jest w wargach królewskich; w sądzie nie błądzą usta jego.
10Adivinación está en los labios del rey: En juicio no prevaricará su boca.
11Waga i szale są ustawą Paóską, a wszystkie gwichty sprawiedliwe w worku są za sprawą jego.
11Peso y balanzas justas son de Jehová: Obra suya son todas las pesas de la bolsa.
12Obrzydliwością jest królom czynić niezbożność; bo sprawiedliwością stolica umocniona bywa.
12Abominación es á los reyes hacer impiedad: Porque con justicia será afirmado el trono.
13Przyjemne są królom wargi sprawiedliwe, a szczerych w mowie miłują.
13Los labios justos son el contentamiento de los reyes; Y aman al que habla lo recto.
14Gniew królewski jest posłem śmierci; ale mąż mądry ubłaga go.
14La ira del rey es mensajero de muerte: Mas el hombre sabio la evitará.
15W jasności twarzy królewskiej jest żywot, a łaska jego jest jako obłok z deszczem późnym.
15En la alegría del rostro del rey está la vida; Y su benevolencia es como nube de lluvia tardía.
16Daleko lepiej jest nabyć mądrości, niżeli złota najczystszego; a nabyć roztropności lepiej, niż srebra.
16Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; Y adquirir inteligencia vale más que la plata.
17Gościniec uprzejmych jest odstąpić od złego; strzeże duszy swej, kto strzeże drogi swojej.
17El camino de los rectos es apartarse del mal: Su alma guarda el que guarda su camino.
18Przed zginieniem przychodzi pycha, a przed upadkiem wyniosłość ducha.
18Antes del quebrantamiento es la soberbia; Y antes de la caída la altivez de espíritu.
19Lepiej jest być uniżonego ducha z pokornymi, niżeli dzielić korzyści z pysznymi.
19Mejor es humillar el espíritu con los humildes, Que partir despojos con los soberbios.
20Kto ma wzgląd na słowa, znajduje dobre; a kto ufa w Panu, błogosławiony jest.
20El entendido en la palabra, hallará el bien: Y el que confía en Jehová, él es bienaventurado.
21Kto jest mądrego serca, słynie rozumnym, a słodkość warg przydaje nauki.
21El sabio de corazón es llamado entendido: Y la dulzura de labios aumentará la doctrina.
22Zdrój żywota jest roztropność tym, którzy ją mają; ale umiejętność głupich jest głupstwem.
22Manantial de vida es el entendimiento al que lo posee: Mas la erudición de los necios es necedad.
23Serce mądrego roztropnie sprawuje usta swoje, a wargami swemi przydaje nauki.
23El corazón del sabio hace prudente su boca; Y con sus labios aumenta la doctrina.
24Powieści wdzięczne są jako plastr miodu, słodkością duszy, a lekarstwem kościom.
24Panal de miel son los dichos suaves. Suavidad al alma y medicina á los huesos.
25Zda się podczas droga być prosta człowiekowi; wszakże dokoóczenie jej pewna droga na śmierć.
25Hay camino que parece derecho al hombre, Mas su salida son caminos de muerte.
26Człowiek pracowity pracuje sobie; bo go pobudzają usta jego.
26El alma del que trabaja, trabaja para sí; Porque su boca le constriñe.
27Człowiek niezbożny wykopuje złe, a w wargach jego jako ogieó pałający.
27El hombre perverso cava el mal; Y en sus labios hay como llama de fuego.
28Mąż przewrotny rozsiewa zwady, a klatecznik rozłącza przyjaciół.
28El hombre perverso levanta contienda; Y el chismoso aparta los mejores amigos.
29Mąż okrutny przewabia bliźniego swego, i wprowadza go na drogę niedobrą.
29El hombre malo lisonjea á su prójimo, Y le hace andar por el camino no bueno:
30Kto mruga oczyma swemi, zmyśla przewrotności; a kto rucha wargami swemi, broi złe.
30Cierra sus ojos para pensar perversidades; Mueve sus labios, efectúa el mal.
31Koroną chwały jest sędziwość; znajduje się na drodze sprawiedliwości.
31Corona de honra es la vejez, Que se hallará en el camino de justicia.
32Lepszy jest nierychły do gniewu, niżeli mocarz; a kto panuje sercu swemu, lepszy jest, niżeli ten, co dobył miasta.
32Mejor es el que tarde se aira que el fuerte; Y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
33Los na łono rzucają; ale od Pana jest wszystko rozrządzenie jego.
33La suerte se echa en el seno: Mas de Jehová es el juicio de ella.