Polish

Spanish: Reina Valera (1909)

Proverbs

21

1Serce królewskie jest w ręce Paóskiej jako potoki wód; kędy chce, nakłoni je.
1COMO los repartimientos de las aguas, así está el corazón del rey en la mano de Jehová: A todo lo que quiere lo inclina.
2Wszelka droga człowieka prosta jest przed oczyma jego; ale Pan, jest który serca waży.
2Todo camino del hombre es recto en su opinión: Mas Jehová pesa los corazones.
3Czynić sprawiedliwość i sąd, bardziej się Panu podoba, niżeli ofiara.
3Hacer justicia y juicio es á Jehová Más agradable que sacrificio.
4Wyniosłość oczu i nadętość serca, i oranie niepobożnych są grzechem.
4Altivez de ojos, y orgullo de corazón, Y el brillo de los impíos, son pecado.
5Myśli pracowitego pewne dostatki przynoszą; ale każdego skwapliwego przynoszą pewną nędzę.
5Los pensamientos del solícito ciertamente van á abundancia; Mas todo presuroso, indefectiblemente á pobreza.
6Zebrane skarby językiem kłamliwym są marnością pomijającą tych, którzy szukają śmierci.
6Allegar tesoros con lengua de mentira, Es vanidad desatentada de aquellos que buscan la muerte.
7Drapiestwo niezbożnych potrwoży ich; bo nie chcieli czynić to, co było sprawiedliwego.
7La rapiña de los impíos los destruirá; Por cuanto no quisieron hacer juicio.
8Mąż, którego droga przewrotna, obcym jest; ale sprawa czystego jest prosta.
8El camino del hombre perverso es torcido y extraño: Mas la obra del limpio es recta.
9Lepiej jest mieszkać w kącie pod dachem, niżeli z żoną swarliwą w domu przestronnym.
9Mejor es vivir en un rincón de zaquizamí. Que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
10Dusza niezbożnego pragnie złego, a przyjaciel jego nie bywa wdzięczny w oczach jego.
10El alma del impío desea mal: Su prójimo no le parece bien.
11Gdy karzą naśmiewcę, prostak mędrszym bywa; a gdy roztropnie postępują z mądrym, przyjmuje naukę.
11Cuando el escarnecedor es castigado, el simple se hace sabio; Y cuando se amonestare al sabio, aprenderá ciencia.
12Bóg daje przestrogę sprawiedliwemu na domie niezbożnika, który podwraca niezbożnych dla złości ich.
12Considera el justo la casa del impío: Cómo los impíos son trastornados por el mal.
13Kto zatula ucho swe na wołanie ubogiego, i on sam będzie wołał, a nie będzie wysłuchany.
13El que cierra su oído al clamor del pobre, También él clamará, y no será oído.
14Dar potajemnie dany uśmierza zapalczywość, i upominek w zanadrza włożony gniew wielki uspokaja.
14El presente en secreto amansa el furor, Y el don en el seno, la fuerte ira.
15Radość się mnoży sprawiedliwemu, gdy się sąd odprawuje; ale strach tym, którzy czynią nieprawość.
15Alegría es al justo hacer juicio; Mas quebrantamiento á los que hacen iniquidad.
16Człowiek błądzący z drogi mądrości w zebraniu umarłych odpoczywać będzie.
16El hombre que se extravía del camino de la sabiduría, Vendrá á parar en la compañía de los muertos.
17Mąż, który dobrą myśl miłuje, staje się ubogim; a kto miłuje wino i olejki, nie zbogaci się.
17Hombre necesitado será el que ama el deleite: Y el que ama el vino y ungüentos no enriquecerá.
18Niezbożnik będzie okupem za sprawiedliwego, a za uprzejmych przewrotnik.
18El rescate del justo es el impío, Y por los rectos el prevaricador.
19Lepiej mieszkać w ziemi pustej, niż z żoną swarliwą i gniewliwą.
19Mejor es morar en tierra del desierto, Que con la mujer rencillosa é iracunda.
20Skarb pożądany i olej są w przybytku mądrego; ale głupi człowiek pożera go.
20Tesoro codiciable y pingüe hay en la casa del sabio; Mas el hombre insensato lo disipará.
21Kto naśladuje sprawiedliwości i miłosierdzia, znajduje żywot, sprawiedliwość i sławę.
21El que sigue la justicia y la misericordia, Hallará la vida, la justicia, y la honra.
22Mądry ubiega miasto mocarzy, a burzy potęgę ufności ich.
22La ciudad de los fuertes tomó el sabio, Y derribó la fuerza en que ella confiaba.
23Kto strzeże ust swoich i języka swego, strzeże od ucisków duszy swojej.
23El que guarda su boca y su lengua, Su alma guarda de angustias.
24Hardego i pysznego imię jest naśmiewca, który wszysko poniewoli i z pychą czyni.
24Soberbio y presuntuoso escarnecedor es el nombre Del que obra con orgullosa saña.
25Leniwego żądość zabija; bo ręce jego robić nie chcą.
25El deseo del perezoso le mata, Porque sus manos no quieren trabajar.
26Każdego dnia pała pożądliwością; ale sprawiedliwy udziela, a nie szczędzi.
26Hay quien todo el día codicia: Mas el justo da, y no desperdicia.
27Ofiara niepobożnych jest obrzydliwością, a dopieroż gdyby ją w grzechu ofiarował.
27El sacrificio de los impíos es abominación: ­Cuánto más ofreciéndolo con maldad!
28Świadek fałszywy zaginie; ale mąż dobry to, co słyszy, statecznie mówić będzie.
28El testigo mentiroso perecerá: Mas el hombre que oye, permanecerá en su dicho.
29Mąż niezbożny zatwardza twarz swoję; ale uprzejmy sam sprawuje drogę swoję.
29El hombre impío afirma rostro: Mas el recto ordena sus caminos.
30Niemasz mądrości, ani rozumu, ani rady przeciwko Panu.
30No hay sabiduría, ni inteligencia, Ni consejo, contra Jehová.
31Konia gotują na dzieó bitwy; ale od Pana jest wybawienie.
31El caballo se apareja para el día de la batalla: Mas de Jehová es el salvar.