Polish

Spanish: Reina Valera (1909)

Proverbs

22

1Lepsze jest dobre imię, niż bogactwa wielkie; a przyjaźó lepsza, niż srebro i złoto.
1DE más estima es la buena fama que las muchas riquezas; Y la buena gracia más que la plata y el oro.
2Bogaty i ubogi spotkali się z sobą; ale Pan jest obydwóch stworzycielem.
2El rico y el pobre se encontraron: A todos ellos hizo Jehová.
3Ostrożny widząc złe ukrywa się; ale prostacy wprost idąc wpadają w szkodę.
3El avisado ve el mal, y escóndese: Mas los simples pasan, y reciben el daño.
4Pokory i bojaźni Paóskiej nagrodą jest bogactwo, i sława i żywot.
4Riquezas, y honra, y vida, Son la remuneración de la humildad y del temor de Jehová.
5Ciernie i sidła są na drodze przewrotnego; kto strzeże duszy swej, oddala się od nich.
5Espinas y lazos hay en el camino del perverso: El que guarda su alma se alejará de ellos.
6Ćwicz młodego według potrzeby drogi jego; bo gdy się zstarzeje, nie odstąpi od niej.
6Instruye al niño en su carrera: Aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.
7Bogaty nad ubogimi panuje; ale ten, co pożycza, sługą bywa tego, który mu pożycza.
7El rico se enseñoreará de los pobres; Y el que toma prestado, siervo es del que empresta.
8Kto sieje nieprawość, żąć będzie utrapienie, a rózga gniewu jego ustanie.
8El que sembrare iniquidad, iniquidad segará: Y consumiráse la vara de su ira.
9Oko dobrotliwe, toć będzie ubłogosławione; bo udziela chleba swego ubogiemu.
9El ojo misericordioso será bendito, Porque dió de su pan al indigente.
10Wyrzuć naśmiewcę, a ustanie zwada; owszem uspokoi się swar i pohaóbienie.
10Echa fuera al escarnecedor, y saldrá la contienda, Y cesará el pleito y la afrenta.
11Kto miłuje czystość serca, a jest wdzięczność w wargach jego, temu król przyjacielem będzie.
11El que ama la limpieza de corazón, Por la gracia de sus labios su amigo será el rey.
12Oczy Paóskie strzegą umiejętności; ale przedsięwzięcia przewrotnego podwraca.
12Los ojos de Jehová miran por la ciencia; Mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.
13Leniwiec mówi: Lew na dworzu, w pośród ulicy bym był zabity.
13Dice el perezoso: El león está fuera; En mitad de las calles seré muerto.
14Usta obcych niewiast są dół głęboki; na kogo się Pan gniewa, wpadnie tam.
14Sima profunda es la boca de las extrañas: Aquel contra el cual estuviere Jehová airado, caerá en ella.
15Głupstwo przywiązane jest do serca młodego; ale rózga karności oddali je od niego.
15La necedad está ligada en el corazón del muchacho; Mas la vara de la corrección la hará alejar de él.
16Kto ciemięży ubogiego, aby sobie przysporzył, także kto daje bogatemu: pewnie zubożeje.
16El que oprime al pobre para aumentarse él, Y que da al rico, ciertamente será pobre.
17Nakłoó ucha twego, a słuchaj słów mądrych, a serce twoje przyłóż ku nauce mojej;
17Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, Y pon tu corazón á mi sabiduría:
18Boć to będzie uciechą, gdy je zachowasz w sercu twojem, gdy będą społem sporządzone w wargach twoich;
18Porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; Y que juntamente sean ordenadas en tus labios.
19Aby było w Panu ufanie twoje; oznajmujęć to dziś, a ty tak czyó.
19Para que tu confianza sea en Jehová, Te las he hecho saber hoy á ti también.
20Izalim ci nie napisał znamienitych rzeczy z strony rad i umiejętności,
20¿No te he escrito tres veces En consejos y ciencia,
21Abym ci do wiadomości podał pewność powieści prawdziwych, abyś umiał odnosić słowa prawdy tym, którzy cię posłali.
21Para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas, Para que puedas responder razones de verdad á los que á ti enviaren?
22Nie odzieraj nędznego, przeto że nędzny jest; ani ubogiego w bramie uciskaj.
22No robes al pobre, porque es pobre, Ni quebrantes en la puerta al afligido:
23Albowiem Pan się podejmie sprawy ich, i wydrze duszę tym, którzy im wydzierają.
23Porque Jehová juzgará la causa de ellos, Y despojará el alma de aquellos que los despojaren.
24Nie bądź przyjacielem gniewliwemu, a z mężem popędliwym nie obcuj,
24No te entrometas con el iracundo, Ni te acompañes con el hombre de enojos;
25Byś snać nie przywykł ścieszkom jego, a nie włożył sidła na duszę swoję.
25Porque no aprendas sus maneras, Y tomes lazo para tu alma.
26Nie bywaj między tymi, którzy ręczą; ani między rękojmiami za długi;
26No estés entre los que tocan la mano, Entre los que fían por deudas.
27Bo jeźlibyś nie miał czem zapłacić, przeczżeby kto miał brać pościel twoją pod tobą?
27Si no tuvieres para pagar, ¿Por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?
28Nie przenoś starej granicy, którą uczynili ojcowie twoi.
28No traspases el término antiguo Que pusieron tus padres.
29Widziałżeś męża rątszego w sprawach swoich? Takowyć przed królami staje, a nie staje przed podłymi.
29¿Has visto hombre solícito en su obra? delante de los reyes estará; No estará delante de los de baja suerte.