1Te są słowa Agóra, syna Jakiego, i zebranie mów tegoż męża do Ityjela, do Ityjela i Uchala.
1PALABRAS de Agur, hijo de Jachê: La profecía que dijo el varón á Ithiel, á Ithiel y á Ucal.
2Zaistem jest głupszy nad innych, a rozumu człowieczego nie mam.
2Ciertamente más rudo soy yo que ninguno, Ni tengo entendimiento de hombre.
3I nie nauczyłem się mądrości, a umiejętności świętych nie umiem.
3Yo ni aprendí sabiduría, Ni conozco la ciencia del Santo.
4Któż wstąpił na niebo, i zasię zstąpił? któż zgromadził wiatr do garści swych? Któż zagarnął wody do szaty swej? któż utwierdził wszystkie koóczyny ziemi? Cóż za imię jego? i co za imię syna jego? Wieszże?
4¿Quién subió al cielo, y descendió? ¿Quién encerró los vientos en sus puños? ¿Quién ató las aguas en un paño? ¿Quién afirmó todos los términos de la tierra? ¿Cuál es su nombre, y el nombre de su hijo, si sabes?
5Wszelka mowa Boża jest czysta; on jest tarczą tym, którzy ufają w nim.
5Toda palabra de Dios es limpia: Es escudo á los que en él esperan.
6Nie przydawaj do słów jego, aby cię nie karał, a byłbyś znaleziony w kłamstwie.
6No añadas á sus palabras, porque no te reprenda, Y seas hallado mentiroso.
7Dwóch rzecz żądam od ciebie, nie odmawiajże mi pierwej niż umrę.
7Dos cosas te he demandado; No me las niegues antes que muera.
8Marność i słowo kłamliwe oddal odemnie; ubóstwa i bogactwa nie dawaj mi; żyw mię tylko pokarmem według potrzeby mojej;
8Vanidad y palabra mentirosa aparta de mí. No me des pobreza ni riquezas; Manténme del pan que he menester;
9Abym snać nasyconym będąc nie zaprzał się ciebie, i nie rzekł: Któż jest Pan? Albo zubożawszy żebym nie kradł, i nie brał nadaremno imienia Boga mego.
9No sea que me harte, y te niegue, y diga, ¿Quién es Jehová? O no sea que siendo pobre, hurte, Y blasfeme el nombre de mi Dios.
10Nie podwodź na sługę przed Panem jego, być snać nie złorzeczył, a ty abyś nie zgrzeszył.
10No acuses al siervo ante su señor, Porque no te maldiga, y peques.
11Jest rodzaj, który ojcu swemu złorzeczy, a matce swojej nie błogosławi.
11Hay generación que maldice á su padre, Y á su madre no bendice.
12Jest rodzaj, który się zda sobie być czystym, choć od plugastwa swego nie jest omyty.
12Hay generación limpia en su opinión, Si bien no se ha limpiado su inmundicia.
13Jest rodzaj, którego są wyniosłe oczy, i powieki jego wywyższone są.
13Hay generación cuyos ojos son altivos, Y cuyos párpados son alzados.
14Jest rodzaj, którego zęby są jako miecze, a trzonowe zęby jego jako noże na pożarcie ubogich na ziemi, a nędzników między ludźmi.
14Hay generación cuyos dientes son espadas, y sus muelas cuchillos, Para devorar á los pobres de la tierra, y de entre los hombres á los menesterosos.
15Pijawka ma dwie córki, które mówią: Przynieś, przynieś.Trzy rzeczy są, które nie bywają nasycone, owszem cztery, które nie mówią: Dosyć.
15La sanguijuela tiene dos hijas que se llaman, Trae, trae. Tres cosas hay que nunca se hartan; Aun la cuarta nunca dice, Basta:
16Grób, i żywot niepłodny, ziemia też nie bywa nasycona wodą, a ogieó nie mówi: Dosyć.
16El sepulcro, y la matriz estéril, La tierra no harta de aguas, Y el fuego que jamás dice, Basta.
17Oko, które się naśmiewa z ojca, i wzgardza posłuszeóstwem macierzyóskiem, wykłują kruki u potoków, i orlęta je wyjedzą.
17El ojo que escarnece á su padre, Y menosprecia la enseñanza de la madre, Los cuervos lo saquen de la arroyada, Y tráguenlo los hijos del águila.
18Te trzy rzeczy są ukryte przedemną, owszem cztery, których nie wiem:
18Tres cosas me son ocultas; Aun tampoco sé la cuarta:
19Drogi orlej na powietrzu, drogi wężowej na skale, drogi okrętowej w pośród morza, i drogi mężowej z panną.
19El rastro del águila en el aire; El rastro de la culebra sobre la peña; El rastro de la nave en medio de la mar; Y el rastro del hombre en la moza.
20Takać jest droga niewiasty cudzołożącej: je, a uciera usta swoje, i mówi: Nie popełniłam złego uczynku.
20Tal es el rastro de la mujer adúltera: Come, y limpia su boca, Y dice: No he hecho maldad.
21Dla trzech rzeczy porusza się ziemia, owszem dla czterech, których znieść nie może:
21Por tres cosas se alborota la tierra, Y la cuarta no puede sufrir:
22Dla sługi, kiedy panuje, i dla głupiego, kiedy się nasyci chleba;
22Por el siervo cuando reinare; Y por el necio cuando se hartare de pan;
23Dla przemierzłej niewiasty, kiedy za mąż idzie, i dla dziewki, kiedy dziedziczy po pani swojej.
23Por la aborrecida cuando se casare; Y por la sierva cuando heredare á su señora.
24Teć są cztery rzeczy najmniejsze na ziemi, wszakże są mędrsze nad mędrców:
24Cuatro cosas son de las más pequeñas de la tierra, Y las mismas son más sabias que los sabios:
25Mrówki, huf słaby, które sobie jednak w lecie gotują pokarm swój;
25Las hormigas, pueblo no fuerte, Y en el verano preparan su comida;
26Króliki, twór słaby, którzy jednak budują w skale dom swój;
26Los conejos, pueblo nada esforzado, Y ponen su casa en la piedra;
27Szaraócze króla nie mają, a wszakże wszystkie hufami wychodzą;
27Las langostas, no tienen rey, Y salen todas acuadrilladas;
28Pająk rękoma robi, a bywa w pałacach królewskich.
28La araña, ase con las manos, Y está en palacios de rey.
29Te trzy rzeczy są, które wspaniale chodzą, owszem cztery, które zmężyle chodzą:
29Tres cosas hay de hermoso andar, Y la cuarta pasea muy bien:
30Lew najmocniejszy między zwierzętami, który przed nikim nie ustępuje:
30El león, fuerte entre todos los animales, Que no torna atrás por nadie;
31Koó na biodrach przepasany, i kozieł, i król, przeciw któremu żaden nie powstaje.
31El lebrel ceñido de lomos; asimismo el macho cabrío; Y un rey contra el cual ninguno se levanta.
32Jeźliś głupio uczynił, gdyś się wynosił, albo jeźliś źle myślił, połóżże rękę na usta.
32Si caiste, fué porque te enalteciste; Y si mal pensaste, Pon el dedo sobre la boca.
33Kto tłucze śmietanę, wybija masło; a kto bardzo nos wyciera, wyciska krew; tak kto wzbudza gniew, wszczyna zwadę.
33Ciertamente el que exprime la leche, sacará manteca; Y el que recio se suena las narices, sacará sangre: Y el que provoca la ira, causará contienda.