Polish

Spanish: Reina Valera (1909)

Proverbs

9

1Mądrość zbudowała dom swój, i wyciosała siedm słupów swoich;
1LA sabiduría edificó su casa, Labró sus siete columnas;
2Pobiła bydło swoje, roztworzyła wino swoje, i stół swój przygotowała;
2Mató sus víctimas, templó su vino, Y puso su mesa.
3A rozesłała dzieweczki swoje, woła na wierzchach najwyższych miejsc w mieście, mówiąc:
3Envió sus criadas; Sobre lo más alto de la ciudad clamó:
4Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupich mówi:
4Cualquiera simple, venga acá. A los faltos de cordura dijo:
5Pójdźcie, jedzcie chleb mój, i pijcie wino, którem roztworzyła.
5Venid, comed mi pan, Y bebed del vino que yo he templado.
6Opuśćcie prostotę, a będziecie żyli, a chodźcie drogą roztropności.
6Dejad las simplezas, y vivid; Y andad por el camino de la inteligencia.
7Kto strofuje naśmiewcę, odnosi haóbę; a kto strofuje niezbożnika, odnosi zelżywość.
7El que corrige al escarnecedor, afrenta se acarrea: El que reprende al impío, se atrae mancha.
8Nie strofuj naśmiewcy, aby cię nie miał w nienawiści; strofuj mądrego, a będzie cię miłował.
8No reprendas al escarnecedor, porque no te aborrezca: Corrige al sabio, y te amará.
9Uczyó to mądremu, a mędrszym będzie; naucz sprawiedliwego, a będzie umiejętniejszym.
9Da al sabio, y será más sabio: Enseña al justo, y acrecerá su saber.
10Początek mądrości jest bojaźó Paóska, a umiejętność świętych jest rozum.
10El temor de Jehová es el principio de la sabiduría; Y la ciencia de los santos es inteligencia.
11Bo przez mię rozmnożą się dni twoje, i przedłużą się lata żywota.
11Porque por mí se aumentarán tus días, Y años de vida se te añadirán.
12Będzieszli mądrym, sobie będziesz mądrym; a jeźli naśmiewcą, ty sam szkodę odniesiesz.
12Si fueres sabio, para ti lo serás: Mas si fueres escarnecedor, pagarás tú solo.
13Niewiasta głupia świegotliwa jest, prostaczka, i nic nieumiejąca;
13La mujer loca es alborotadora; Es simple é ignorante.
14A siedzi u drzwi domu swego na stołku, na miejscach wysokich w mieście,
14Siéntase en una silla á la puerta de su casa, En lo alto de la ciudad,
15Aby wołała na idących drogą, którzy prosto idą ścieszkami swemi, mówiąc:
15Para llamar á los que pasan por el camino, Que van por sus caminos derechos.
16Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupiego mówi:
16Cualquiera simple, dice, venga acá. A los faltos de cordura dijo:
17Wody kradzione słodsze są, a chleb pokątny smaczniejszy.
17Las aguas hurtadas son dulces, Y el pan comido en oculto es suave.
18Ale prostak nie wie, że tam są umarli, a ci, których wezwała, są w głębokościach grobu.
18Y no saben que allí están los muertos; Que sus convidados están en los profundos de la sepultura.