Polish

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

119

1Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Paóskim,
1ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; Los que andan en la ley de Jehová.
2Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
2Bienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan:
3I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
3Pues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos.
4Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazaó twoich.
4Tú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos.
5Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
5Ojalá fuesen ordenados mis caminos A observar tus estatutos!
6Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
6Entonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese á todos tus mandamientos.
7Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
7Te alabaré con rectitud de corazón, Cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
8Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
8Tus estatutos guardaré: No me dejes enteramente.
9Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
9BETH. ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
10Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazaó twoich.
10Con todo mi corazón te he buscado: No me dejes divagar de tus mandamientos.
11W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
11En mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.
12Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
12Bendito tú, oh Jehová: Enséñame tus estatutos.
13Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
13Con mis labios he contado Todos los juicios de tu boca.
14W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
14Heme gozado en el camino de tus testimonios, Como sobre toda riqueza.
15O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
15En tus mandamientos meditaré, Consideraré tus caminos.
16W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
16Recrearéme en tus estatutos: No me olvidaré de tus palabras.
17Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
17GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva Y guarde tu palabra.
18Odsłoó oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
18Abre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley.
19Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazaó twoich.
19Advenedizo soy yo en la tierra: No encubras de mí tus mandamientos.
20Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
20Quebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.
21Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazaó twoich.
21Destruiste á los soberbios malditos, Que se desvían de tus mandamientos.
22Oddal odemnie pohaóbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
22Aparta de mí oprobio y menosprecio; Porque tus testimonios he guardado.
23I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
23Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: Mas tu siervo meditaba en tus estatutos.
24Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
24Pues tus testimonios son mis deleites, Y mis consejeros.
25Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
25DALETH. Pegóse al polvo mi alma: Vivifícame según tu palabra.
26Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
26Mis caminos te conté, y me has respondido: Enséñame tus estatutos.
27Daj, abym zrozumiał drogę rozkazaó twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
27Hazme entender el camino de tus mandamientos, Y hablaré de tus maravillas.
28Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
28Deshácese mi alma de ansiedad: Corrobórame según tu palabra.
29Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
29Aparta de mí camino de mentira; Y hazme la gracia de tu ley.
30Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
30Escogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí.
31Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
31Allegádome he á tus testimonios; Oh Jehová, no me avergüences.
32Drogą przykazaó twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
32Por el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanchares mi corazón.
33Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do koóca.
33HE. Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, Y guardarélo hasta el fin.
34Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
34Dame entendimiento, y guardaré tu ley; Y la observaré de todo corazón.
35Daj, abym chodził ścieżką przykazaó twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
35Guíame por la senda de tus mandamientos; Porque en ella tengo mi voluntad.
36Nakłoó serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
36Inclina mi corazón á tus testimonios, Y no á la avaricia.
37Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
37Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino.
38Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
38Confirma tu palabra á tu siervo, Que te teme.
39Oddal odemnie pohaóbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
39Quita de mí el oprobio que he temido: Porque buenos son tus juicios.
40Oto pragnę rozkazaó twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
40He aquí yo he codiciado tus mandamientos: Vivifícame en tu justicia.
41Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
41VAV. Y venga á mí tu misericordia, oh Jehová; Tu salud, conforme á tu dicho.
42Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
42Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.
43A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
43Y no quites de mi boca en nigún tiempo la palabra de verdad; Porque á tu juicio espero.
44I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
44Y guardaré tu ley siempre, Por siglo de siglo.
45A ustawicznie będę chodził na przestrzeóstwie, bom się dopytał rozkazaó twoich.
45Y andaré en anchura, Porque busqué tus mandamientos.
46Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
46Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré.
47Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
47Y deleitaréme en tus mandamientos, Que he amado.
48Przyłożę i ręce moje do rozkazaó twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
48Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos que amé; Y meditaré en tus estatutos.
49Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
49ZAYIN. Acuérdate de la palabra dada á tu siervo, En la cual me has hecho esperar.
50Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
50Esta es mi consuelo en mi aflicción: Porque tu dicho me ha vivificado.
51Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
51Los soberbios se burlaron mucho de mí: Mas no me he apartado de tu ley.
52Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
52Acordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, Y consoléme.
53Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
53Horror se apoderó de mí, á causa De los impíos que dejan tu ley.
54Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
54Cánticos me fueron tus estatutos En la mansión de mis peregrinaciones.
55Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
55Acordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová, Y guardé tu ley.
56Toć mam z tego, że przestrzegam przykazaó twoich.
56Esto tuve, Porque guardaba tus mandamientos.
57Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
57JET. Mi porción, oh Jehová, Dije, será guardar tus palabras.
58Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
58Tu presencia supliqué de todo corazón: Ten misericordia de mí según tu palabra.
59Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
59Consideré mis caminos, Y torné mis pies á tus testimonios.
60Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazaó twoich.
60Apresuréme, y no me retardé En guardar tus mandamientos.
61Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
61Compañía de impíos me han robado: Mas no me he olvidado de tu ley.
62O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
62A media noche me levantaba á alabarte Sobre los juicios de tu justicia.
63Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazaó twoich.
63Compañero soy yo de todos los que te temieren Y guardaren tus mandamientos.
64Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
64De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra: Enséñame tus estatutos.
65Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
65TETH. Bien has hecho con tu siervo, Oh Jehová, conforme á tu palabra.
66Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
66Enséñame bondad de sentido y sabiduría; Porque tus mandamientos he creído.
67Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
67Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra.
68Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
68Bueno eres tú, y bienhechor: Enséñame tus estatutos.
69Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazaó twoich.
69Contra mí forjaron mentira los soberbios: Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
70Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
70Engrasóse el corazón de ellos como sebo; Mas yo en tu ley me he deleitado.
71Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
71Bueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos.
72Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
72Mejor me es la ley de tu boca, Que millares de oro y plata.
73Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazaó twoich;
73YOD. Tus manos me hicieron y me formaron: Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
74Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
74Los que te temen, me verán, y se alegrarán; Porque en tu palabra he esperado.
75Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
75Conozco, oh Jehová, que tus juicios son justicia, Y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
76Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
76Sea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme á lo que has dicho á tu siervo.
77Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
77Vengan á mí tus misericordias, y viva; Porque tu ley es mi deleite.
78Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
78Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: Yo empero, meditaré en tus mandamientos.
79Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
79Tórnense á mí los que te temen Y conocen tus testimonios.
80Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
80Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; Porque no sea yo avergonzado.
81Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
81KAF. Desfallece mi alma por tu salud, Esperando en tu palabra.
82Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
82Desfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
83Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
83Porque estoy como el odre al humo; Mas no he olvidado tus estatutos.
84Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
84¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
85Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
85Los soberbios me han cavado hoyos; Mas no obran según tu ley.
86Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
86Todos tus mandamientos son verdad: Sin causa me persiguen; ayúdame.
87Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazaó twoich.
87Casi me han echado por tierra: Mas yo no he dejado tus mandamientos.
88Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
88Vivifícame conforme á tu misericordia; Y guardaré los testimonios de tu boca.
89O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
89LAMED. Para siempre, oh Jehová, Permenece tu palabra en los cielos.
90Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
90Por generación y generación es tu verdad: Tú afirmaste la tierra, y persevera.
91Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
91Por tu ordenación perseveran hasta hoy las cosas criadas; Porque todas ellas te sirven.
92By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
92Si tu ley no hubiese sido mis delicias, Ya en mi aflicción hubiera perecido.
93Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
93Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; Porque con ellos me has vivificado.
94Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazaó twoich szukam.
94Tuyo soy yo, guárdame; Porque he buscado tus mandamientos.
95Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
95Los impíos me han aguardado para destruirme: Mas yo entenderé en tus testimonios.
96Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
96A toda perfección he visto fin: Ancho sobremanera es tu mandamiento.
97O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
97MEM. ­Cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
98Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
98Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; Porque me son eternos.
99Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
99Más que todos mis enseñadores he entendido: Porque tus testimonios son mi meditación.
100Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazaó twoich przestrzegam.
100Más que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos.
101Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
101De todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra.
102Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
102No me aparté de tus juicios; Porque tú me enseñaste.
103O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
103Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! Más que la miel á mi boca.
104Z przykazaó twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
104De tus mandamientos he adquirido inteligencia: Por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
105Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
105NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino.
106Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
106Juré y ratifiqué El guardar los juicios de tu justicia.
107Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
107Afligido estoy en gran manera: oh Jehová, Vivifícame conforme á tu palabra.
108Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
108Ruégote, oh Jehová, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; Y enséñame tus juicios.
109Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeóstwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
109De continuo está mi alma en mi mano: Mas no me he olvidado de tu ley.
110Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazaó twoich nie obłądzę.
110Pusiéronme lazo los impíos: Empero yo no me desvié de tus mandamientos.
111Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
111Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; Porque son el gozo de mi corazón.
112Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do koóca (żywota).
112Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos De continuo, hasta el fin.
113Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
113SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; Mas amo tu ley.
114Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
114Mi escondedero y mi escudo eres tú: En tu palabra he esperado.
115Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
115Apartaos de mí, malignos; Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
116Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
116Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: Y no me avergüences de mi esperanza.
117Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
117Sosténme, y seré salvo; Y deleitaréme siempre en tus estatutos.
118Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
118Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: Porque mentira es su engaño.
119Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
119Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: Por tanto yo he amado tus testimonios.
120Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
120Mi carne se ha extremecido por temor de ti; Y de tus juicios tengo miedo.
121Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
121AIN. Juicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores.
122Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
122Responde por tu siervo para bien: No me hagan violencia los soberbios.
123Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
123Mis ojos desfallecieron por tu salud, Y por el dicho de tu justicia.
124Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
124Haz con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos.
125Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
125Tu siervo soy yo, dame entendimiento; Para que sepa tus testimonios.
126Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
126Tiempo es de hacer, oh Jehová; Disipado han tu ley.
127Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
127Por eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro.
128Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
128Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: Aborrecí todo camino de mentira.
129Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
129PE. Maravillosos son tus testimonios: Por tanto los ha guardado mi alma.
130Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
130El principio de tus palabras alumbra; Hace entender á los simples.
131Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazaó twoich pragnął.
131Mi boca abrí y suspiré; Porque deseaba tus mandamientos.
132Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
132Mírame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre.
133Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
133Ordena mis pasos con tu palabra; Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazaó twoich.
134Redímeme de la violencia de los hombres; Y guardaré tus mandamientos.
135Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
135Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; Y enséñame tus estatutos.
136Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
136Ríos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley.
137Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
137TZADDI. Justo eres tú, oh Jehová, Y rectos tus juicios.
138Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
138Tus testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles.
139Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
139Mi celo me ha consumido; Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
140Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
140Sumamente acendrada es tu palabra; Y la ama tu siervo.
141Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazaó twoich nie zapominam.
141Pequeño soy yo y desechado; Mas no me he olvidado de tus mandamientos.
142Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
142Tu justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad.
143Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
143Aflicción y angustia me hallaron: Mas tus mandamientos fueron mis deleites.
144Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
144Justicia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré.
145Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
145COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, Y guardaré tus estatutos.
146Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
146A ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios.
147Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
147Anticipéme al alba, y clamé: Esperé en tu palabra.
148Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
148Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, Para meditar en tus dichos.
149Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
149Oye mi voz conforme á tu misericordia; Oh Jehová, vivifícame conforme á tu juicio.
150Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
150Acercáronse á la maldad los que me persiguen; Alejáronse de tu ley.
151Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
151Cercano estás tú, oh Jehová; Y todos tus mandamientos son verdad.
152Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
152Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, Que para siempre los fundaste.
153Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
153RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; Porque de tu ley no me he olvidado.
154Staó przy sprawie mojej, a obroó mię; dla słowa twego ożyw mię.
154Aboga mi causa, y redímeme: Vivifícame con tu dicho.
155Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
155Lejos está de los impíos la salud; Porque no buscan tus estatutos.
156Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
156Muchas son tus misericordias, oh Jehová: Vivifícame conforme á tus juicios.
157Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
157Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; Mas de tus testimonios no me he apartado.
158Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
158Veía á los prevaricadores, y carcomíame; Porque no guardaban tus palabras.
159Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
159Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: Vivifícame conforme á tu misericordia.
160Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
160El principio de tu palabra es verdad; Y eterno es todo juicio de tu justicia.
161Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
161SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; Mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
162Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
162Gózome yo en tu palabra, Como el que halla muchos despojos.
163Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
163La mentira aborrezco y abomino: Tu ley amo.
164Chwalę cię siedm kroć przez dzieó, dla sądów twoich sprawiedliwych.
164Siete veces al día te alabo Sobre los juicios de tu justicia.
165Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
165Mucha paz tienen los que aman tu ley; Y no hay para ellos tropiezo.
166Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
166Tu salud he esperado, oh Jehová; Y tus mandamientos he puesto por obra.
167Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
167Mi alma ha guardado tus testimonios, Y helos amado en gran manera.
168Przestrzegam przykazaó twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
168Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; Porque todos mis caminos están delante de ti.
169Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
169TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh Jehová: Dame entendimiento conforme á tu palabra.
170Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
170Venga mi oración delante de ti: Líbrame conforme á tu dicho.
171Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
171Mis labios rebosarán alabanza, Cuando me enseñares tus estatutos.
172Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
172Hablará mi lengua tus dichos; Porque todos tus mandamientos son justicia.
173Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
173Sea tu mano en mi socorro; Porque tus mandamientos he escogido.
174Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
174Deseado he tu salud, oh Jehová; Y tu ley es mi delicia.
175Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
175Viva mi alma y alábete; Y tus juicios me ayuden.
176Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazaó twoich nie zapominam.
176Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; Porque no me he olvidado de tus mandamientos.