Polish

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

147

1Chwalcie Pana; albowiem dobra rzecz jest, śpiewać Bogu naszemu; albowiem to wdzięczna i przystojna jest chwała.
1ALABAD á JAH, Porque es bueno cantar salmos á nuestro Dios; Porque suave y hermosa es la alabanza.
2Pan Jeruzalem buduje, a rozproszonego Izraela zgromadza.
2Jehová edifica á Jerusalem; A los echados de Israel recogerá.
3Który uzdrawia skruszonych na sercu, a zawiązuje boleści ich.
3El sana á los quebrantados de corazón, Y liga sus heridas.
4Który rachuje liczbę gwiazd, a każdą z nich imieniem jej nazywa.
4El cuenta el número de las estrellas; A todas ellas llama por sus nombres.
5Wielki jest Pan nasz, i wielki w mocy; rozumienia jego niemasz liczby.
5Grande es el Señor nuestro, y de mucha potencia; Y de su entendimiento no hay número.
6Pan pokornych podnosi; ale niepobożnych aż ku ziemi uniża.
6Jehová ensalza á los humildes; Humilla los impíos hasta la tierra.
7Śpiewajcież Panu z chwałą; śpiewajcie Bogu naszemu na harfie;
7Cantad á Jehová con alabanza, Cantad con arpa á nuestro Dios.
8Który okrywa niebiosa obłokami, a deszcz ziemi gotuje: który czyni, że rośnie trawa po górach;
8El es el que cubre los cielos de nubes, El que prepara la lluvia para la tierra, El que hace á los montes producir hierba.
9Który daje bydłu pokarm ich, i kruczętom młodym, które wołają do niego.
9El da á la bestia su mantenimiento, Y á los hijos de los cuervos que claman.
10Nie kocha się w mocy koóskiej, ani się kocha w goleniach męskich.
10No toma contentamiento en la fortaleza del caballo, Ni se complace en las piernas del hombre.
11Kocha się Pan w tych, którzy się go boją, a którzy ufają w miłosierdziu jego.
11Complácese Jehová en los que le temen, Y en los que esperan en su misericordia.
12Chwalże, Jeruzalemie! Pana; chwalże, Syonie! Boga twego.
12Alaba á Jehová, Jerusalem; Alaba á tu Dios, Sión.
13Albowiem on umacnia zawory bram twoich, a błogosławi synów twoich w pośrodku ciebie.
13Porque fortificó los cerrojos de tus puertas; Bendijo á tus hijos dentro de ti.
14On czyni pokój w granicach twoich, a najwyborniejszą pszenicą nasyca cię.
14El pone en tu término la paz; Te hará saciar de grosura de trigo.
15On wysyła słowo swe na ziemię; bardzo prędko bieży wyrok jego.
15El envía su palabra á la tierra; Muy presto corre su palabra.
16On daje śnieg jako wełnę, szron jako popiół rozsypuje.
16El da la nieve como lana, Derrama la escarcha como ceniza.
17Rzuca lód swój jako bryły; przed zimnem jego któż się ostoi?
17El echa su hielo como pedazos: Delante de su frío ¿quién estará?
18Posyła słowo swoje, i roztapia je; powienie wiatrem swym, a rozlewają wody.
18Enviará su palabra, y los derretirá: Soplará su viento, y fluirán las aguas.
19Oznajmuje słowo swe Jakóbowi, ustawy swe i sądy swe Izraelowi.
19El denuncia sus palabras á Jacob, Sus estatutos y sus juicios á Israel.
20Nie uczynił tak żadnemu narodowi; przetoż nie poznali sądów jego. Halleluja.
20No ha hecho esto con toda gente; Y no conocieron sus juicios. Aleluya.