1(Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego psalm.)
1Al Músico principal: Salmo para los hijos de Coré. OID esto, pueblos todos; Escuchad, habitadores todos del mundo:
2Słuchajcie tego wszystkie narody; bierzcie to w uszy wszyscy mieszkający na okręgu ziemi!
2Así los plebeyos como los nobles, El rico y el pobre juntamente.
3Tak z ludu pospolitego, jako z ludzi zacnych, tak bogaty jako ubogi!
3Mi boca hablará sabiduría; Y el pensamiento de mi corazón inteligencia.
4Usta moje będą opowiadały mądrość, a myśl serca mego roztropność.
4Acomodaré á ejemplos mi oído: Declararé con el arpa mi enigma.
5Nakłonię do przypowieści ucha mego, wyłożę przy harfie zagadkę moję.
5¿Por qué he de temer en los días de adversidad, Cuando la iniquidad de mis insidiadores me cercare?
6Przeczże się mam bać we złe dni, aby mię nieprawość tych, którzy mię depczą, miała ogarnąć?
6Los que confían en sus haciendas, Y en la muchedumbre de sus riquezas se jactan,
7Którzy ufają bogactwom swoim, a w mnóstwie dostatków swoich chlubią się.
7Ninguno de ellos podrá en manera alguna redimir al hermano, Ni dar á Dios su rescate.
8Gdyż brata swego nikt żadnym sposobem nie odkupi, ani może dać Bogu okupu jego zaó.
8(Porque la redención de su vida es de gran precio, Y no se hará jamás;)
9(Albowiem drogi jest okup duszy ich, i nie może się ostać na wieki.)
9Que viva adelante para siempre, Y nunca vea la sepultura.
10Aby żył na wieki, a nie oglądał grobu.
10Pues se ve que mueren los sabios, Así como el insensato y el necio perecen, Y dejan á otros sus riquezas.
11Bo widzimy, iż i mądrzy umierają, głupi i szalony zarówno giną, a zostawiają, obcym bogactwa swoje.
11En su interior tienen que sus casas serán eternas, Y sus habitaciones para generación y generación: Llamaron sus tierras de sus nombres.
12Myślą, że domy ich są wieczne, a przybytki ich trwają od narodu do narodu; przetoż je nazywają od imion swych na ziemi.
12Mas el hombre no permanecerá en honra: Es semejante á las bestias que perecen.
13Ale człowiek we czci nie zostaje, podobnym będąc bydlętom, które giną.
13Este su camino es su locura: Con todo, corren sus descendientes por el dicho de ellos. (Selah.)
14Takowa myśl ich głupstwem ich jest, a przecież potomkowie ich pochwalają to usty swemi. Sela.
14Como rebaños serán puestos en la sepultura; La muerte se cebará en ellos; Y los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana: Y se consumirá su bien parecer en el sepulcro de su morada.
15Jako owce w grobie złożeni będą, śmierć ich strawi; ale sprawiedliwi panować będą nad nimi z poranku, a kształt ich zniszczony będzie w grobie, gdy ustąpią z mieszkania swego.
15Empero Dios redimirá mi vida del poder de la sepultura, Cuando me tomará. (Selah.)
16Ale Bóg wykupi duszę moję z mocy grobu, gdy mię przyjmie. Sela.
16No temas cuando se enriquece alguno, Cuando aumenta la gloria de su casa;
17Nie bójże się, gdy się kto zbogaci, a gdy się rozmnoży sława domu jego.
17Porque en muriendo no llevará nada, Ni descenderá tras él su gloria.
18Bo umierając nie weźmie nic z sobą, ani za nim zstąpi sława jego.
18Si bien mientras viviere, dirá dichosa á su alma: Y tú serás loado cuando bien te tratares.
19A choć duszy swej za żywota swego pobłaża i chwalono go, gdy sobie dobrze czynił:
19Entrará á la generación de sus padres: No verán luz para siempre.
20Przecież musi iść za rodziną ojców swych, a na wieki nie ogląda światłości.
20El hombre en honra que no entiende, Semejante es á las bestias que perecen.
21Owóż człowiek, który jest we czci, a nie zrozumiewa tego, podobny jest bydlętom, które giną.