Polish

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

72

1Salomonowi. Boże! daj królowi sądy twoje, a sprawiedliwość twoję synowi królewskiemu;
1Para Salomón. OH Dios, da tus juicios al rey, Y tu justicia al hijo del rey.
2Aby sądził lud twój w sprawiedliwości, a ubogich twoich w prawości.
2El juzgará tu pueblo con justicia, Y tus afligidos con juicio.
3Przyniosą góry ludowi pokój, a pagórki sprawiedliwość.
3Los montes llevarán paz al pueblo, Y los collados justicia.
4Będzie sądził ubogich z ludu, a wybawi synów ubogiego; ale gwałtownika pokruszy.
4Juzgará los afligidos del pueblo, Salvará los hijos del menesteroso, Y quebrantará al violento.
5Będą się bać ciebie, póki słoóce i miesiąc trwać będzie, od narodu aż do narodu.
5Temerte han mientras duren el sol Y la luna, por generación de generaciones.
6Jako zstępuje deszcz na pokoszoną trawę, a deszcz kroplisty skrapiający ziemię:
6Descenderá como la lluvia sobre la hierba cortada; Como el rocío que destila sobre la tierra.
7Tak sprawiedliwy zakwitnie za dni jego, a będzie obfitość pokoju, dokąd miesiąca staje.
7Florecerá en sus día justicia, Y muchedumbre de paz, hasta que no haya luna.
8Będzie panował od morza aż do morza, i od rzeki aż do koóczyn ziemi.
8Y dominará de mar á mar, Y desde el río hasta los cabos de la tierra.
9Przed nim padać będą mieszkający na pustyniach, a nieprzyjaciele jego proch lizać będą.
9Delante de él se postrarán los Etiopes; Y sus enemigos lamerán la tierra.
10Królowie od morza i z wysep dary mu przyniosą; królowie Sebejscy i Sabejscy upominki oddadzą.
10Los reyes de Tharsis y de las islas traerán presentes: Los reyes de Sheba y de Seba ofrecerán dones.
11I będą mu się kłaniać wszyscy królowie; wszystkie narody służyć mu będą.
11Y arrodillarse han á él todos los reyes; Le servirán todas las gentes.
12Albowiem wyrwie ubogiego wołającego, i nędznego, który nie ma pomocnika.
12Porque él librará al menesteroso que clamare, Y al afligido que no tuviere quien le socorra.
13Zmiłuje się nad ubogim, i nad niedostatecznym, a duszę nędznych wybawi.
13Tendrá misericordia del pobre y del menesteroso, Y salvará las almas de los pobres.
14Od zdrady i gwałtu wybawi duszę ich; bo droga jest krew ich przed oczyma jego.
14De engaño y de violencia redimirá sus almas: Y la sangre de ellos será preciosa en sus ojos.
15I będzie żył, a dawać mu będą złoto sabejskie, i ustawicznie się za nim modlić będą, cały dzieó błogosławić mu będą.
15Y vivirá, y darásele del oro de Seba; Y oraráse por él continuamente; Todo el día se le bendecirá.
16Gdy się wrzuci garść zboża do ziemi na wierzchu gór, zaszumi jako Liban urodzaj jego, a mieszczanie zakwitną jako zioła polne.
16Será echado un puño de grano en tierra, en las cumbres de los montes; Su fruto hará ruido como el Líbano, Y los de la ciudad florecerán como la hierba de la tierra.
17Imię jego będzie na wieki; pokąd słoóce trwa, dziedziczyć będzie imię jego, a błogosławiąc sobie w nim wszystkie narody wielbić go będą.
17Será su nombre para siempre, Perpetuaráse su nombre mientras el sol dure: Y benditas serán en él todas las gentes: Llamarlo han bienaventurado.
18Błogosławiony Pan Bóg, Bóg Izraelski, który sam cuda czyni.
18Bendito Jehová Dios, el Dios de Israel, Que solo hace maravillas.
19I błogosławione imię chwały jego na wieki, a niech będzie napełniona chwałą jego wszystka ziemia. Amen, Amen.
19Y bendito su nombre glorioso para siempre: Y toda la tierra sea llena de su gloria. Amén y Amén.
20A tuć się koóczą modlitwy Dawida, syna Isajego.
20Acábanse las oraciones de David, hijo de Isaí.