1(Przedniejszemu śpiewakowi na Sosannim psalm świadectwa Asafowi.)
1Al Músico principal: sobre Sosannim Eduth: Salmo de Asaph. OH Pastor de Israel, escucha: Tú que pastoreas como á ovejas á José, Que estás entre querubines, resplandece.
2O Pasterzu Izraelski! posłuchaj, który prowadzisz Józefa jako stado owiec; który siedzisz na Cherubinach, rozjaśnij się.
2Despierta tu valentía delante de Ephraim, y de Benjamín, y de Manasés, Y ven á salvarnos.
3Wzbudź moc swoję przed Efraimem, i Benjaminem, i Manasesem, a przybądź na wybawienie nasze.
3Oh Dios, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
4O Boże! przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
4Jehová, Dios de los ejércitos, ¿Hasta cuándo humearás tú contra la oración de tu pueblo?
5Panie, Boże zastępów! dokądże się będziesz gniewał na modlitwę ludu swego?
5Dísteles á comer pan de lágrimas, Y dísteles á beber lágrimas en gran abundancia.
6Nakarmiłeś ich chlebem płaczu, i napoiłeś ich łzami miarą wielką.
6Pusístenos por contienda á nuestros vecinos: Y nuestros enemigos se burlan entre sí.
7Wystawiłeś nas na zwadę sąsiadom naszym; a nieprzyjaciołom naszym, aby sobie z nas śmiech stroili.
7Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
8O Boże zastępów; przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
8Hiciste venir una vid de Egipto: Echaste las gentes, y plantástela.
9Tyś macicę winną z Egiptu przeniósł; wyrzuciłeś pogan, a wsadziłeś ją.
9Limpiaste sitio delante de ella, E hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra.
10Uprzątnąłeś dla niej, i sprawiłeś, że się rozkorzeniła i napełniła ziemię.
10Los montes fueron cubiertos de su sombra; Y sus sarmientos como cedros de Dios.
11Okryte są góry cieniem jej, a gałęzie jej jako najwyższe cedry.
11Extendió sus vástagos hasta la mar, Y hasta el río sus mugrones.
12Rozpuściła latorośle swe aż do morza, i aż do rzeki gałązki swe.
12¿Por qué aportillaste sus vallados, Y la vendimian todos los que pasan por el camino?
13Przeczżeś tedy rozwalił płot winnicy, tak, że ją szarpają wszyscy, którzy mimo drogą idą?
13Estropeóla el puerco montés, Y pacióla la bestia del campo.
14Zniszczył ją wieprz dziki, a zwierz polny spasł ją.
14Oh Dios de los ejércitos, vuelve ahora: Mira desde el cielo, y considera, y visita esta viña,
15O Boże zastępów! nawróć się proszę, spojrzyj z nieba, i obacz, a nawiedź tę winną macicę;
15Y la planta que plantó tu diestra, Y el renuevo que para ti corroboraste.
16Tę winnicę, którą szczepiła prawica twoja, i latorosłki, któreś sobie zmocnił.
16Quemada á fuego está, asolada: Perezcan por la reprensión de tu rostro.
17Spalona jest ogniem, i wyrąbana; ginie od zapalczywości oblicza twego.
17Sea tu mano sobre el varón de tu diestra, Sobre el hijo del hombre que para ti corroboraste.
18Niech będzie ręka twoja nad mężem prawicy twojej, nad synem człowieczym, któregoś sobie zmocnił.
18Así no nos volveremos de ti: Vida nos darás, é invocaremos tu nombre.
19A nie odstąpimy od ciebie; zachowaj nas przy żywocie, a imienia twego wzywać będziemy.
19Oh Jehová, Dios de los ejércitos, haznos tornar; Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
20O Panie, Boże zastępów! nawróćże nas zasię; rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.