Polish

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

81

1(Przedniejszemu śpiewakowi na Gittyt, Asafowi.)
1Al Músico principal: sobre Gittith: Salmo de Asaph. CANTAD á Dios, fortaleza nuestra: Al Dios de Jacob celebrad con júbilo.
2Wesoło śpiewajcie Bogu mocy naszej; wykrzykajcie Bogu Jakóbowemu.
2Tomad la canción, y tañed el adufe, El arpa deliciosa con el salterio.
3Weźmijcie psalm, przydajcie bębęn, i wdzięczną harfę z lutnią.
3Tocad la trompeta en la nueva luna, En el día señalado, en el día de nuestra solemnidad.
4Zatrąbcie w trąbę na nowiu miesiąca, czasu ułożonego, w dzieó święta naszego uroczystego.
4Porque estatuto es de Israel, Ordenanza del Dios de Jacob.
5Albowiem jest postanowienie w Izraelu, prawo Boga Jakóbowego.
5Por testimonio en José lo ha constituído, Cuando salió por la tierra de Egipto; Donde oí lenguaje que no entendía.
6Na świadectwo w Józefie wystawił je, kiedy był wyszedł przeciw ziemi egipskiej, kędym słyszał język, któregom nie rozumiał.
6Aparté su hombro de debajo de la carga; Sus manos se quitaron de vasijas de barro.
7Wybawiłem, mówi Bóg, od brzemienia ramię jego, a ręce jego od dźwigania kotłów uwolnione.
7En la calamidad clamaste, y yo te libré: Te respondí en el secreto del trueno; Te probé sobre las aguas de Meriba. (Selah.)
8Gdyś mię w ucisku wzywał. wyrwałem cię, i wysłuchałem cię w skrytości gromu, doświadczałem cię u wód poswarku. Sela.
8Oye, pueblo mío y te protestaré. Israel, si me oyeres,
9Tedym rzekł: Słuchaj, ludu mój! a oświadczę się przeciwko tobie, o Izraelu! będzieszli mię słuchał.
9No habrá en ti dios ajeno, Ni te encorvarás á dios extraño.
10I nie będziesz miał boga cudzego, ani się będziesz kłaniał bogu obcemu;
10Yo soy Jehová tu Dios, Que te hice subir de la tierra de Egipto: Ensancha tu boca, y henchirla he.
11(Albowiem Jam Pan, Bóg twój, którym cię wywiódł z ziemi Egipskiej;) otwórz usta twoje, a napełnięć je.
11Mas mi pueblo no oyó mi voz, E Israel no me quiso á mí.
12Ale lud mój nie usłuchał głosu mego, a Izrael nie przestał na mnie.
12Dejélos por tanto á la dureza de su corazón: Caminaron en sus consejos.
13Przetoż puściłem ich za żądzami serca ich, i chodzili za radami swemi.
13Oh, si me hubiera oído mi pueblo, Si en mis caminos hubiera Israel andado!
14Oby mię był lud mój posłuchał, a Izrael drogami mojemi chodził!
14En una nada habría yo derribado sus enemigos, Y vuelto mi mano sobre sus adversarios.
15W krótkim czasie bym był nieprzyjaciół ich poniżył, a przeciw nieprzyjaciołom ich obróciłbym rękę swą.
15Los aborrecedores de Jehová se le hubieran sometido; Y el tiempo de ellos fuera para siempre.
16Ci, którzy w nienawiści mają Pana, choć obłudnie, poddaćby się im musieli, i byłby czas ich aż na wieki.
16Y Dios lo hubiera mantenido de grosura de trigo: Y de miel de la piedra te hubiera saciado.
17I karmiłbym ich tłustością pszenicy, a miodem z opoki nasyciłbym ich.