Polish

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

83

1(Pieśó i psalm Asafowy.)
1Canción: Salmo de Asaph. OH Dios no tengas silencio: No calles, oh Dios, ni te estés quieto.
2O Boże! nie milczże, nie bądź jako ten, co nie słyszy, i nie chciej się uspokoić, o Boże!
2Porque he aquí que braman tus enemigos; Y tus aborrecedores han alzado cabeza.
3Bo się oto nieprzyjaciele twoi burzą, a ci, którzy cię w nienawiści mają, podnoszą głowę.
3Sobre tu pueblo han consultado astuta y secretamente, Y han entrado en consejo contra tus escondidos.
4Przeciwko ludowi twemu wymyślili chytrą radę, a spiknęli się przeciw tym, których ty ochraniasz;
4Han dicho: Venid, y cortémoslos de ser pueblo, Y no haya más memoria del nombre de Israel.
5Mówiąc: Pójdźcie, a wytraćmy ich, niech nie będą narodem, tak, żeby i nie wspominano więcej imienia Izraelskiego.
5Por esto han conspirado de corazón á una, Contra ti han hecho liga;
6Albowiem spiknęli się jednomyślnie, przymierze przeciwko tobie uczynili:
6Los pabellones de los Idumeos y de los Ismaelitas, Moab y los Agarenos;
7Namioty Edomczyków, i Ismaelczyków, Moabczyków, i Agareóczyków,
7Gebal, y Ammón, y Amalec; Los Filisteos con los habitadores de Tiro.
8Giebalczyków, i Ammonitczyków, i Amalekitczyków, także Filistyóczyków z tymi, którzy mieszkają w Tyrze;
8También el Assur se ha juntado con ellos: Son por brazo á los hijos de Lot. (Selah.)
9Więc i Assyryjczycy złączyli się z nimi, będąc ramieniem synom Lotowym. Sela.
9Hazles como á Madián; Como á Sísara, como á Jabín en el arroyo de Cisón;
10Uczyóże im tak jako Madyjanczykom, jako Sysarze, jako Jabinowi u potoku Cyson.
10Que perecieron en Endor, Fueron hechos muladar de la tierra.
11Którzy są wygładzeni w Endor; stali się jako gnój na ziemi.
11Pon á ellos y á sus capitanes como á Oreb y como á Zeeb; Y como á Zeba y como á Zalmunna, á todos sus príncipes;
12Obchodźże się z nimi, i z ich hetmanami, jako z Orebem, i jako z Zebą, i jako z Zebeem, i jako z Salmanem, ze wszystkimi książętami ich;
12Que han dicho: Heredemos para nosotros Las moradas de Dios.
13Bo rzekli: Posiądźmy dziedzicznie przybytki Boże.
13Dios mío, ponlos como á torbellinos; Como á hojarascas delante del viento.
14Boże mój! uczyóże ich jako koło, i jako źdźbło przed wiatrem.
14Como fuego que quema el monte, Como llama que abrasa las breñas.
15Jako ogieó, który las pali, i jako płomieó, który zapala góry.
15Persíguelos así con tu tempestad, Y asómbralos con tu torbellino.
16Tak ich ty wichrem twoim ścigaj, a burzą twą zatrwóż ich.
16Llena sus rostros de vergüenza; Y busquen tu nombre, oh Jehová.
17Napełnij twarze ich pohaóbieniem, aby szukali imienia twego, Panie!
17Sean afrentados y turbados para siempre; Y sean deshonrados, y perezcan.
18Niech będą zawstydzeni i ustraszeni aż na wieki, a będąc pohaóbieni niech zaginą.
18Y conozcan que tu nombre es JEHOVA; Tú solo Altísimo sobre toda la tierra.
19A tak niech poznają, żeś ty, którego imię jest Pan, tyś sam Najwyższym nad wszystką ziemią.