Polish

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

94

1Boże pomst! Panie Boże pomst! rozjaśnij się!
1JEHOVA, Dios de las venganzas, Dios de las venganzas, muéstrate.
2Podnieś się, o Sędzio wszystkiej ziemi! a daj zapłatę pysznym.
2Ensálzate, oh Juez de la tierra: Da el pago á los soberbios.
3Dokądże niepobożni, Panie! dokądże niepobożni radować się będą?
3¿Hasta cuándo los impíos, Hasta cuándo, oh Jehová, se gozarán los impíos?
4Długoż będą świegotać i hardzie mówić, chlubiąc się wszyscy, którzy czynią nieprawość?
4¿Hasta cuándo pronunciarán, hablarán cosas duras, Y se vanagloriarán todos los que obran iniquidad?
5Lud twój, Panie! trzeć, a dziedzictwo twoje trapić?
5A tu pueblo, oh Jehová, quebrantan, Y á tu heredad afligen.
6Wdowy i przychodniów mordować? a sierotki zabijać?
6A la viuda y al extranjero matan, Y á los huérfanos quitan la vida.
7Mówiąc: Nie widzi tego Pan, ani tego rozumie Bóg Jakóbowy.
7Y dijeron: No verá JAH, Ni entenderá el Dios de Jacob.
8Zrozumicież, o wy bydlęcy między ludźmi! a wy szaleni kiedyż zrozumiecie?
8Entended, necios del pueblo; Y vosotros fatuos, ¿cuándo seréis sabios?
9Izali ten, który szczepił ucho, nie słyszy? i który ukształtował oko, izali nie widzi?
9El que plantó el oído, ¿no oirá? El que formó el ojo, ¿no verá?
10Izali ten, który ćwiczy narody, nie będzie karał? który uczy człowieka umiejętności.
10El que castiga las gentes, ¿no reprenderá? ¿No sabrá el que enseña al hombre la ciencia?
11Pan zna myśli ludzkie, iż są szczerą marnością.
11Jehová conoce los pensamientos de los hombres, Que son vanidad.
12Błogosławiony jest mąż, którego ty ćwiczysz, Panie! a zakonu twego uczysz go.
12Bienaventurado el hombre á quien tú, JAH, castigares, Y en tu ley lo instruyeres;
13Abyś mu sprawił pokój od złych dni, ażby był wykopany dół niezbożnikowi.
13Para tranquilizarle en los días de aflicción, En tanto que para el impío se cava el hoyo.
14Albowiem, nie opuści Pan ludu swego, a dziedzictwa swego nie zaniecha.
14Porque no dejará Jehová su pueblo, Ni desamparará su heredad;
15Ale aż ku sprawiedliwości obróci się sąd, a za nim wszyscy serca uprzejmego.
15Sino que el juicio será vuelto á justicia, Y en pos de ella irán todos los rectos de corazón.
16Któżby się był zastawił za mną przeciwko złośnikom? ktoby się był ujął o mnie przeciwko tym, którzy czynią nieprawość?
16¿Quién se levantará por mí contra los malignos? ¿Quién estará por mí contra los que obran iniquidad?
17By mi był Pan nie przybył na pomoc, małoby była nie mieszkała dusza moja w milczeniu.
17Si no me ayudara Jehová, Presto morara mi alma en el silencio.
18Jużem był rzekł: Zachwiała się noga moja; ale miłosierdzie twoje, o Panie! zatrzymało mię.
18Cuando yo decía: Mi pie resbala: Tu misericordia, oh Jehová, me sustentaba.
19W wielkości utrapienia mego, we wnętrznościach moich, pociechy twoje rozweselały duszę moję.
19En la multitud de mis pensamientos dentro de mí, Tus consolaciones alegraban mi alma.
20Izali z tobą towarzyszy stolica nieprawości tych, którzy stanowią krzywdę miasto prawa?
20¿Juntaráse contigo el trono de iniquidades, Que forma agravio en el mandamiento?
21Którzy się zbierają przeciwko duszy sprawiedliwego, a krew niewinną potępiają?
21Pónense en corros contra la vida del justo, Y condenan la sangre inocente.
22Ale Pan jest twierdzą moją, a Bóg mój skałą ufności mojej.
22Mas Jehová me ha sido por refugio; Y mi Dios por roca de mi confianza.
23Onci obróci na nich nieprawość ich, a dla złości ich wytraci ich; wytraci ich Pan, Bóg nasz.
23Y él hará tornar sobre ellos su iniquidad, Y los destruirá por su propia maldad; Los talará Jehová nuestro Dios.