1Albowiem oto panujący Pan zastępów odejmie od Jeruzalemu i od Judy łaskę, i podporę, wszelaką podporę chleba, i wszelaką podporę wody.
1Јер гле, Господ, Господ над војскама узеће Јерусалиму и Јуди потпору и помоћ, сваку потпору у хлебу и сваку потпору у води,
2Mocarza i męża walecznego, i sędziego, i proroka, i mędrca, i starca;
2Јунака и војника, судију и пророка и мудраца и старца,
3Rotmistrza nad pięćdziesiąt, a męża poważnego, i radcę, i mądrego rzemieślnika, i krasomówcę.
3Педесетника и угледног човека, и саветника и вештог уметника и човека речитог.
4I dam im dzieci za książęta; dzieci mówię panować będą nad nimi.
4И даћу им кнезове младиће, и деца ће им бити господари.
5I będzie uciskał między ludem jeden drugiego, i bliźni bliźniego swego: powstanie dziecię przeciwko starcowi, a podły przeciwko zacnemu.
5И чиниће силу у народу један другом и сваки ближњем свом; дете ће устајати на старца и непоштен човек на поштеног.
6A gdy się uchwyci każdy brata swego z domu ojca swego, i rzecze: Masz odzienie, bądźże książęciem naszym, a upadek ten zatrzymaj ręką swą:
6И човек ће ухватити брата свог из куће оца свог говорећи: Имаш хаљину, буди нам кнез, овај расап нека је под твојом руком.
7Tedy on przysięże dnia onego, mówiąc: Nie będę zawiązywał tych ran: albowiem w domu moim niemasz chleba, ani odzienia; nie stanowcież mię książęciem nad ludem.
7А он ће се заклети у онај дан говорећи: Нећу бити лекар, нити имам код куће хлеба ни хаљину, не постављајте ме кнезом народу.
8Bo Jeruzalem upada, a Juda się wali, dlatego, że język ich, i sprawy ich są przeciwko Panu, pobudzając do gniewu oczy majestatu jego.
8Јер се обори Јерусалим и Јуда паде, јер се језик њихов и дела њихова противе Господу да драже очи славе Његове.
9Postawa oblicza ich świadczy przeciwko nim; grzech swój, jako Sodomczycy, opowiadają, a nie tają go. Biada duszy ich! albowiem sami na się złe przywodzą.
9Шта се види на лицу њиховом сведочи на њих, разглашују грех свој као Содом, не таје; тешко души њиховој! Јер сами себи чине зло.
10Powiedzcie sprawiedliwemu, że mu dobrze będzie; bo owocu uczynków swoich pożywać będzie.
10Реците праведнику да ће му добро бити, јер ће јести плод од дела својих.
11Ale biada niepobożnemu! źle mu będzie; albowiem odpłata rąk jego dana mu będzie.
11Тешко безбожнику! Зло ће му бити, јер ће му се наплатити руке његове.
12Książęta ludu mego są dziećmi, a niewiasty panują nad nimi. O ludu mój! ci, którzy cię wodzą, zwodzą cię, a drogę ścieżek twoich ukrywają.
12Народу мом чине силу деца, и жене су им господари. Народе мој! Који те воде, заводе те, и кваре пут хода твог.
13Powstał Pan, aby sądził, stoi, aby sądził lud.
13Устаје Господ на парбу, стоји да суди народима.
14Pan przyjdzie na sąd przeciwko starszym ludu swego, i przeciwko książętom ich, a rzecze: Wyście spustoszyli winnicę moję, zdzierstwo z ubogiego w domach waszych.
14Господ ће доћи на суд са старешинама народа свог и с кнезовима његовим, јер ви потрсте виноград, грабеж од сиромаха у вашим је кућама.
15Przeczże trzecie lud mój, a oblicza ubogich bijecie? mówi Pan, Pan zastępów.
15Зашто газите народ мој и лице сиромасима сатирете? Говори Господ, Господ над војскама.
16I rzekł Pan: Iż się wynoszą córki Syoóskie, a chodzą szyje wyciągnąwszy, i mrugając oczyma przechodzą się, a drobno postępując nogami swemi szelest czynią:
16Још говори Господ: Што се понеше кћери сионске и иду опруженог врата и намигујући очима, ситно корачају и звекећу ногама,
17Przetoż obłysi Pan wierzch głowy córek Syoóskich, a Pan sromotę ich obnaży.
17Зато ће Господ учинити да оћелави теме кћерима сионским, и откриће Господ голотињу њихову.
18Dnia onego odejmie Pan ochędóstwo podwiązek, także czepce i zawieszenia,
18Тада ће Господ скинути накит с обуће и везове и месечиће,
19Piżmowe jabłka, i manele, i zatyczki,
19Низове и ланчиће и трепетљике,
20Bieretki, i zapony, i bindy, i przedniczki, i nausznice;
20Укоснике и подвезе и појасе и стакалца мирисна и обоце,
21Pierścionki, i naczelniki,
21Прстене и почеонике,
22Odmienne szaty, i płaszczyki, i podwiki, i wacki,
22Свечане хаљине и огртаче и привесе и тобоце,
23Zwierciadła, i rantuszki, i tkanki, i letniki.
23И огледала и кошуљице и оглавља и покривала.
24I będzie miasto wonnych rzeczy smród, a miasto pasa rozpasanie, a miasto utrefionych włosów łysina, a miasto szerokiej szaty opasanie worem, a miasto piękności ogorzelina.
24И место мириса биће смрад, и место појаса распојасина, место плетеница ћела, место широких скута припасана врећа, и место лепоте огорелина.
25Mężowie twoi od miecza upadną, a mocarze twoi w bitwie.
25Твоји ће људи пасти од мача и јунаци твоји у рату.
26I zasmucą się, a płakać będą bramy jego, a spustoszony na ziemi siedzieć będzie.
26И тужиће и плакаће врата његова, а он ће пуст лежати на земљи.