Polish

Serbian: Cyrillic

Job

41

1Oto nadzieja ułowienia jego omylna jest; izali i wejrzawszy naó człowiek nie upada?
1[40:20] Хоћеш ли удицом извући крокодила или ужем подвезати му језик?
2Niemasz tak śmiałego, coby go obudził; owszem któż się stawi przed twarzą moją?
2[40:21] Хоћеш ли му провући ситу кроз нос? Или му шиљком провртети чељусти?
3Któż mi co dał, abym mu oddał? cokolwiek jest pod wszystkiem niebem, moje jest.
3[40:22] Хоће ли те много молити, или ће ти ласкати?
4Nie zamilczę członków jego, ani silnej mocy jego, a grzecznego kształtu jego.
4[40:23] Хоће ли учинити веру с тобом да га узмеш да ти буде слуга до века?
5Któż odkryje wierzch odzienia jego? z dwoistemi wędzidłami swemi któż przystąpi do niego?
5[40:24] Хоћеш ли се играти с њим као с птицом, или ћеш га везати девојкама својим?
6Wrota gęby jego któż otworzy? bo strach około zębów jego.
6[40:25] Хоће ли се њим частити другови? Разделити га међу трговце?
7Łuski jego mocne jako tarcze, bardzo ściśle spojone.
7[40:26] Хоћеш ли му напунити кожу шиљцима и главу оствама?
8Jedna z drugą tak spojona, że wiatr nie wchodzi między nie.
8[40:27] Дигни на њ руку своју; нећеш више помињати боја.
9Jedna do drugiej przylgnęła, ujęły się, a nie dzielą się.
9[40:28] Гле, залуду је надати му се; кад га само угледа човек, не пада ли?
10Kichanie jego czyni blask, a oczy jego są jako powieki zorzy.
1041:10 [41:1] Нема слободног који би га пробудио; а ко ће стати преда ме?
11Z ust jego lampy wychodzą, a iskry ogniste wyrywają się.
11[41:2] Ко ми је пре дао шта, да му вратим? Шта је год под свим небом, моје је.
12Z nozdrzy jego wychodzi dym, jako z garnca wrzącego, albo kotła.
12[41:3] Нећу ћутати о удима његовим ни о сили ни о лепоти стаса његовог.
13Dech jego węgle rozpala, a płomieó z ust jego wychodzi.
13[41:4] Ко ће му узгрнути горњу одећу? К чељустима његовим ко ће приступити?
14W szyi jego przemieszkuje moc, a boleść przed nim ucieka.
14[41:5] Врата грла његовог ко ће отворити? Страх је око зуба његових.
15Sztuki ciała jego spoiły się, całowite są w nim, że się nie porusza.
15[41:6] Крљушти су му јаки штитови спојени тврдо.
16Serce jego twarde jako kamieó, tak twarde, jako sztuka spodniego kamienia młyóskiego.
16[41:7] Близу су једна до друге да ни ветар не улази међу њих.
17Gdy się podnosi, drżą mocarze, a od strachu oczyszczają się.
17[41:8] Једна је за другу прионула, држе се и не растављају се.
18Miecz, który go sięga, nie ostoi się, ani drzewce, ani strzała, ani pancerz.
18[41:9] Кад киха као да муња сева, а очи су му као трепавице у зоре.
19Żelazo poczyta sobie za plewę, a miedź za drzewo zbótwiałe.
19[41:10] Из уста му излазе лучеви, и искре огњене скачу.
20Nie upłoszy go strzała, a jako źdźbło są u niego kamienie z procy.
20[41:11] Из ноздрва му излази дим као из врелог лонца или котла.
21Strzelbę sobie poczyta jako słomę, a pośmiewa się z szermowania włócznią.
21[41:12] Дах његов распаљује угљевље и пламен му излази из уста.
22Pod nim są ostre skorupy; ściele sobie na rzeczach ostrych jako na błocie.
22[41:13] У врату му стоји сила, и пред њим иде страх.
23Czyni, że wre głębokość jako garniec, a że się mąci morze jako w moździerzu.
23[41:14] Уди меса његовог спојени су, једноставно је на њему, не размиче се.
24Za sobą jasną ścieszkę czyni, tak, że się zdaje, iż przepaść ma siwiznę.
24[41:15] Срце му је тврдо као камен, тврдо као доњи жрвањ.
25Niemasz na ziemi równego mu, który tak stworzony jest, że się niczego nie boi.
25[41:16] Кад се дигне, дрхћу јунаци, и од страха очишћају се од греха својих.
26Wszelką rzecz wysoką lekce waży; on jest królem nad wszystkiemi srogiemi zwierzętami.
26[41:17] Да га удари мач, не може се одржати, ни копље ни стрела ни оклоп.
27[41:18] Њему је гвожђе као плева, а бронза као труло дрво.
28[41:19] Неће га потерати стрела, камење из праће њему је као сламка;
29[41:20] Као слама су му убојне справе, и смеје се баченом копљу.
30[41:21] Под њим су оштри црепови, стере себи оштре ствари у глибу.
31[41:22] Чини, те ври дубина као лонац, и море се мути као у ступи.
32[41:23] За собом оставља светлу стазу, рекао би да је бездана оседела.
33[41:24] Ништа нема на земљи да би се испоредило с њим, да би створено било да се ничега не боји.
34[41:25] Шта је год високо презире, цар је над свим зверјем.