Polish

Serbian: Cyrillic

Proverbs

22

1Lepsze jest dobre imię, niż bogactwa wielkie; a przyjaźó lepsza, niż srebro i złoto.
1Боље је име него велико богатство, и милост је боља него сребро и злато.
2Bogaty i ubogi spotkali się z sobą; ale Pan jest obydwóch stworzycielem.
2Богат и сиромах сретају се; обојицу је Господ створио.
3Ostrożny widząc złe ukrywa się; ale prostacy wprost idąc wpadają w szkodę.
3Паметан човек види зло и склони се, а луди иду даље и плаћају.
4Pokory i bojaźni Paóskiej nagrodą jest bogactwo, i sława i żywot.
4Смерности и страху Господњем плата је богатство и слава и живот.
5Ciernie i sidła są na drodze przewrotnego; kto strzeże duszy swej, oddala się od nich.
5Трње и замке су на путу опакога; ко чува душу своју, биће далеко од тога.
6Ćwicz młodego według potrzeby drogi jego; bo gdy się zstarzeje, nie odstąpi od niej.
6Учи дете према путу којим ће ићи, па неће одступити од њега ни кад остари.
7Bogaty nad ubogimi panuje; ale ten, co pożycza, sługą bywa tego, który mu pożycza.
7Богат господари над сиромасима, и ко узима у зајам бива слуга ономе који даје.
8Kto sieje nieprawość, żąć będzie utrapienie, a rózga gniewu jego ustanie.
8Ко сеје безакоње жеће муку, и прут гнева његовог нестаће.
9Oko dobrotliwe, toć będzie ubłogosławione; bo udziela chleba swego ubogiemu.
9Благо око биће благословено, јер даје хлеба свог убогом.
10Wyrzuć naśmiewcę, a ustanie zwada; owszem uspokoi się swar i pohaóbienie.
10Отерај подсмевача, и отићи ће распра и престаће свађа и срамота.
11Kto miłuje czystość serca, a jest wdzięczność w wargach jego, temu król przyjacielem będzie.
11Ко љуби чисто срце, и чије су усне љубазне, њему је цар пријатељ.
12Oczy Paóskie strzegą umiejętności; ale przedsięwzięcia przewrotnego podwraca.
12Очи Господње чувају знање, а послове безаконикове обара.
13Leniwiec mówi: Lew na dworzu, w pośród ulicy bym był zabity.
13Ленивац говори: Лав је напољу; насред улице погинуо бих.
14Usta obcych niewiast są dół głęboki; na kogo się Pan gniewa, wpadnie tam.
14Уста су туђих жена јама дубока; на кога се гневи Господ онамо ће пасти.
15Głupstwo przywiązane jest do serca młodego; ale rózga karności oddali je od niego.
15Безумље је привезано детету на срце; прут којим се кара уклониће га од њега.
16Kto ciemięży ubogiego, aby sobie przysporzył, także kto daje bogatemu: pewnie zubożeje.
16Ко чини криво сиромаху да умножи своје, и ко даје богатоме, зацело ће осиромашити.
17Nakłoó ucha twego, a słuchaj słów mądrych, a serce twoje przyłóż ku nauce mojej;
17Пригни ухо своје и слушај речи мудрих људи, и срце своје привиј к науци мојој.
18Boć to będzie uciechą, gdy je zachowasz w sercu twojem, gdy będą społem sporządzone w wargach twoich;
18Јер ће ти бити милина ако их сложиш у срце своје, ако све буду поређане на уснама твојим.
19Aby było w Panu ufanie twoje; oznajmujęć to dziś, a ty tak czyó.
19Да би ти уздање било у Господа, казујем ти ово данас, а ти тако чини.
20Izalim ci nie napisał znamienitych rzeczy z strony rad i umiejętności,
20Нисам ли ти написао знамените ствари за савете и знање,
21Abym ci do wiadomości podał pewność powieści prawdziwych, abyś umiał odnosić słowa prawdy tym, którzy cię posłali.
21Да бих ти показао тврђу истинитих речи да би могао истинитим речима одговарати онима који пошаљу к теби?
22Nie odzieraj nędznego, przeto że nędzny jest; ani ubogiego w bramie uciskaj.
22Не отимај сиромаху зато што је сиромах, и не затири невољнога на вратима.
23Albowiem Pan się podejmie sprawy ich, i wydrze duszę tym, którzy im wydzierają.
23Јер ће Господ бранити њихову ствар, и отеће душу онима који њима отимају.
24Nie bądź przyjacielem gniewliwemu, a z mężem popędliwym nie obcuj,
24Не дружи се с човеком гневљивим и не иди са жестоким,
25Byś snać nie przywykł ścieszkom jego, a nie włożył sidła na duszę swoję.
25Да се не би навикао на путеве његове и метнуо замке на душу своју.
26Nie bywaj między tymi, którzy ręczą; ani między rękojmiami za długi;
26Не буди од оних који руку дају, који се јамче за дугове.
27Bo jeźlibyś nie miał czem zapłacić, przeczżeby kto miał brać pościel twoją pod tobą?
27Ако немаш чим платити, зашто да се однесе постеља испод тебе?
28Nie przenoś starej granicy, którą uczynili ojcowie twoi.
28Не помичи старе међе, коју су поставили оци твоји.
29Widziałżeś męża rątszego w sprawach swoich? Takowyć przed królami staje, a nie staje przed podłymi.
29Јеси ли видео човека устаоца на послу? Такви ће пред царевима стајати, а неће стајати пред простацима.