Polish

Serbian: Cyrillic

Proverbs

9

1Mądrość zbudowała dom swój, i wyciosała siedm słupów swoich;
1Премудрост сазида себи кућу, и отеса седам ступова;
2Pobiła bydło swoje, roztworzyła wino swoje, i stół swój przygotowała;
2Покла стоку своју, раствори вино своје, и постави сто свој.
3A rozesłała dzieweczki swoje, woła na wierzchach najwyższych miejsc w mieście, mówiąc:
3Посла девојке своје, те зове сврх висина градских:
4Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupich mówi:
4Ко је луд, нека се уврати овамо. И безумнима вели:
5Pójdźcie, jedzcie chleb mój, i pijcie wino, którem roztworzyła.
5Ходите, једите хлеба мог, и пијте вино које сам растворила.
6Opuśćcie prostotę, a będziecie żyli, a chodźcie drogą roztropności.
6Оставите лудост и бићете живи, и идите путем разума.
7Kto strofuje naśmiewcę, odnosi haóbę; a kto strofuje niezbożnika, odnosi zelżywość.
7Ко учи подсмевача, прима срамоту; и ко кори безбожника, прима руг.
8Nie strofuj naśmiewcy, aby cię nie miał w nienawiści; strofuj mądrego, a będzie cię miłował.
8Не карај подсмевача да не омрзне на те; карај мудра, и љубиће те.
9Uczyó to mądremu, a mędrszym będzie; naucz sprawiedliwego, a będzie umiejętniejszym.
9Кажи мудроме, и биће још мудрији; поучи праведног, и знаће више.
10Początek mądrości jest bojaźó Paóska, a umiejętność świętych jest rozum.
10Почетак је мудрости страх Господњи, и знање је светих ствари разум.
11Bo przez mię rozmnożą się dni twoje, i przedłużą się lata żywota.
11Јер ће се мном умножити дани твоји и додаће ти се године животу.
12Będzieszli mądrym, sobie będziesz mądrym; a jeźli naśmiewcą, ty sam szkodę odniesiesz.
12Ако будеш мудар, себи ћеш бити мудар; ако ли будеш подсмевач, сам ћеш теглити.
13Niewiasta głupia świegotliwa jest, prostaczka, i nic nieumiejąca;
13Жена безумна плаха је, луда и ништа не зна;
14A siedzi u drzwi domu swego na stołku, na miejscach wysokich w mieście,
14И седи на вратима од куће своје на столици, на висинама градским,
15Aby wołała na idących drogą, którzy prosto idą ścieszkami swemi, mówiąc:
15Те виче оне који пролазе, који иду право својим путем:
16Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupiego mówi:
16Ко је луд? Нека се уврати овамо. И безумном говори:
17Wody kradzione słodsze są, a chleb pokątny smaczniejszy.
17Вода је крадена слатка, и хлеб је сакривен угодан.
18Ale prostak nie wie, że tam są umarli, a ci, których wezwała, są w głębokościach grobu.
18А он не зна да су онде мртваци и у дубоком гробу да су званице њене.