1Izali mądrość nie woła, i roztropność nie wydaje głosu swego?
1Не виче ли мудрост? И разум не пушта ли глас свој?
2Na wierzchu wysokich miejsc, przy drodze i na rozstaniu dróg stoi.
2Наврх висина, на путу, на распутицама стоји,
3U bram, kędy się chodzi do miasta, i w wejściu u drzwi woła, mówiąc:
3Код врата, на уласку у град, где се отварају врата, виче:
4Na was wołam, o mężowie! a głos mój obracam do synów ludzkich.
4Вас вичем, о људи, и глас свој обраћам к синовима људским.
5Zrozumijcie prostacy ostrożność, a głupi zrozumijcie sercem.
5Научите се луди мудрости, и безумни оразумите се.
6Słuchajcie; bo o wielkich rzeczach będę mówił, a otworzenie warg moich opowie szczerość.
6Слушајте, јер ћу говорити велике ствари, и усне моје отварајући се казиваће шта је право.
7Zaisteć prawdę mówią usta moje, a niezbożność obrzydliwością jest wargom moim.
7Јер уста моја говоре истину, и мрска је уснама мојим безбожност.
8Sprawiedliwe są wszystkie słowa ust moich; nie masz w nich nic nieprawego ani przewrotnego.
8Праве су све речи уста мојих, ништа нема у њима криво ни изопачено.
9Wszystkie są prawe rozumnemu, a uprzejme tym, którzy znajdują umiejętność.
9Све су обичне разумном и праве су онима који налазе знање.
10Przyjmijcież ćwiczenie moje, a nie srebro, a umiejętność raczej, niż złoto wyborne.
10Примите наставу моју, а не сребро, и знање радије него најбоље злато.
11Albowiem lepsza jest mądrość niż perły, także wszystkie pożądane rzeczy nie porównają z nią.
11Јер је боља мудрост од драгог камења, и шта је год најмилијих ствари не могу се изједначити с њом.
12Ja mądrość mieszkam z roztropnością, i umiejętność ostrożności wynajduję.
12Ја мудрост боравим с разборитошћу, и разумно знање налазим.
13Bojaźó Paóska jest, mieć w nienawiści złe. Ja nienawidzę pychy, wysokomyślności, i drogi złej, i ust przewrotnych.
13Страх је Господњи мржња на зло; ја мрзим на поноситост и на охолост и на зли пут и на уста опака.
14Przy mnie jest rada, i prawdziwa mądrość; jam jest roztropność, a moc jest moja.
14Мој је савет и шта год јесте; ја сам разум и моја је сила.
15Przez mię królowie królują, i książęta stanowią sprawiedliwość.
15Мном цареви царују, и владаоци постављају правду.
16Przez mię książęta panują, i wielmożnymi są wszyscy sędziowie ziemi.
16Мном владају кнезови и поглавари и све судије земаљске.
17Ja miłuję tych, którzy mię miłują; a którzy mię szukają rano, znajdują mię.
17Ја љубим оне који мене љубе, и који ме добро траже налазе ме.
18Bogactwo i sława przy mnie jest; majętność trwała i sprawiedliwość.
18У мене је богатство и слава, постојано добро и правда.
19Lepszy jest owoc mój, niż złoto, i niż najkosztowniejsze złoto, a dochody moje lepsze, niż srebro wyborne.
19Плод је мој бољи од злата и од најбољег злата, и добитак је мој бољи и од најбољег сребра.
20Prowadzę ścieszką sprawiedliwości, pośrodkiem ścieżek sądu,
20Путем праведним ходим, посред стаза правице,
21Abym tym, którzy mię miłują, dała w dziedzictwo majętność wieczną, i skarby ich napełniła.
21Да онима који ме љубе дам оно што јесте, и ризнице њихове да напуним.
22Pan mię miał przy początku drogi swej, przed sprawami swemi, przed wszystkiemi czasy.
22Господ ме је имао у почетку пута свог, пре дела својих, пре сваког времена.
23Przed wieki jestem zrządzona, przed początkiem; pierwej niż była ziemia;
23Пре векова постављена сам, пре почетка, пре постања земље.
24Gdy jeszcze nie było przepaści, spłodzonam jest, gdy jeszcze nie było źródeł opływających wodami.
24Кад још не беше бездана, родила сам се, кад још не беше извора обилатих водом.
25Pierwej niż góry założone były, niż były pagórki, spłodzonam jest.
25Пре него се горе основаше, пре хумова ја сам се родила;
26Jeszcze był nie uczynił ziemi, i równin, ani początku prochu okręgu ziemskiego.
26Још не беше начинио земље ни поља ни почетка праху васиљенском;
27Gdy gotował niebiosa, tamem była; gdy rozmierzał okrągłość nad przepaściami;
27Кад је уређивао небеса, онде бејах; кад је размеравао круг над безданом.
28Gdy utwierdzał obłoki w górze, i umacniał źródła przepaści;
28Кад је утврђивао облаке горе и крепио изворе бездану;
29Gdy zakładał morzu granice jego, i wodom, aby nie przestępowały rozkazania jego; gdy rozmierzał grunty ziemi:
29Кад је постављао мору међу и водама да не преступају заповести Његове, кад је постављао темеље земљи;
30Tedym była u niego jako wychowaniec, i byłam uciechą jego na każdy dzieó, grając przed nim na każdy czas.
30Тада бејах код Њега храњеница, бејах Му милина сваки дан, и весељах се пред Њим свагда;
31Gram na okręgu ziemi jego, a rozkoszy moje, mieszkać z synami ludzkimi.
31Весељах се на васиљени Његовој, и милина ми је са синовима људским.
32Słuchajcież mię tedy teraz, synowie! albowiem błogosławieni, którzy strzegą dróg moich.
32Тако, дакле, синови, послушајте ме, јер благо онима који се држе путева мојих.
33Słuchajcie ćwiczenia, nabądźcie rozumu, a nie cofajcie się.
33Слушајте наставу, и будите мудри, и немојте је одбацити.
34Błogosławiony człowiek, który mię słucha, czując u wrót moich na każdy dzieó, a strzegąc podwoi drzwi moich.
34Благо човеку који ме слуша стражећи на вратима мојим сваки дан и чувајући прагове врата мојих.
35Bo kto mię znajduje, znajduje żywot, a otrzymuje łaskę od Pana.
35Јер ко мене налази, налази живот и добија љубав од Господа.
36Ale kto grzeszy przeciwko mnie, krzywdę czyni duszy swojej; wszyscy, którzy mię nienawidzą, miłują śmierć.
36А ко о мене греши, чини криво души својој; сви који мрзе на ме, љубе смрт.