1(Przedniejszemu śpiewakowi dla Jedytuna psalm Asafowy.)
1Глас мој иде к Богу, и ја призивам Њега; глас мој иде к Богу, и Он ће ме услишити.
2Głos mój podnoszę do Boga, kiedy wołam; głos mój podnoszę do Boga, aby mię wysłuchał.
2У дан туге своје тражих Господа; ноћу је рука моја подигнута, и не спушта се; душа моја неће да се утеши.
3W dzieó utrapienia mego szukałem Pana: wyciągałem w nocy ręce moje bez przestania, a nie dała się ucieszyć dusza moja.
3Помињем Бога, и уздишем; размишљам, и трне дух мој.
4Wspominałem na Boga, a trwożyłem sobą; rozmyślałem, a utrapieniem ściśniony był duch mój. Sela.
4Држим очи своје да су будне; клонуо сам, и не могу говорити.
5Zatrzymywałeś oczy moje, aby czuły; potartym był, ażem nie mógł mówić.
5Пребрајам старе дане и године од векова.
6Przychodziły mi na pamięć dni przeszłe i lata dawne.
6Опомињем се песама својих ноћу; разговарам се са срцем својим, и испитујем дух свој:
7Wspominałem sobie na śpiewanie moje; w nocym w sercu swem rozmyślał, i wywiadywał się o tem duch mój, mówiąc:
7"Зар ће се довека гневити на нас Господ, и неће више љубити?
8Izali mię na wieki odrzuci Pan, a więcej mi już łaski nie ukaże?
8Зар је засвагда престала милост Његова, и реч се прекинула од колена на колено?
9Izali do koóca ustanie miłosierdzie jego, i koniec weźmie słowo od rodzaju aż do rodzaju? Izali zapomniał Bóg zmiłować się?
9Зар је заборавио милостив бити и у гневу затворио милосрђе своје?"
10Izali zatrzymał w gniewie litości swoje? Sela.
10И рекох: Жалосна је за мене ова промена деснице Вишњега.
11I rzekłem: Toć jest śmierć moja; wszakże prawica Najwyższego uczyni odmianę.
11Памтим дела Господња; памтим пређашње чудо Твоје.
12Wspominać sobie będę na sprawy Paóskie, a przypominać sobie będę dziwne sprawy twoje, zdawna uczynione.
12Мислио сам о свим делима Твојим, размишљао о радњи Твојој;
13I będę rozmyślał o wszelkiem dziele twojem, i o uczynkach twoich będę mówił:
13Боже! Пут је Твој свет; који је Бог тако велик као Бог наш?
14Boże! święta jest droga twoja. Któryż Bóg jest tak wielki, jako Bóg nasz?
14Ти си Бог, који си чинио чудеса, показивао силу своју међу народима;
15Tyś jest Bóg, który czynisz cuda; podałeś do znajomości między narody moc twoję.
15Мишицом си одбранио народ свој, синове Јаковљеве и Јосифове.
16Odkupiłeś ramieniem twojem lud swój, syny Jakóbowe i Józefowe. Sela.
16Видеше Те воде, Боже, видеше Те воде, и устрепташе, и бездане се задрмаше.
17Widziały cię wody, o Boże! widziały cię wody, i ulękły się, i wzruszyły się przepaści.
17Из облака лијаше вода, облаци даваху глас, и стреле Твоје лећаху.
18Obłoki wydały powodzi; niebiosa wydały gromy, a strzały twoje tam i sam biegały.
18Грмљаху громови Твоји по небу; муње Твоје севаху по васиљеној, земља се тресаше и њихаше.
19Huczało grzmienie twoje po obłokach, błyskawice oświeciły okrąg ziemi, ziemia się wzruszyła i zatrzęsła.
19По мору беше пут Твој, и стазе Твоје по великој води, и траг Твој не познаваше се.
20Przez morze była droga twoja, a ścieżki twoje przez wody wielkie, wszakże śladów twoich nie było.
20Водио си народ свој као овце руком Мојсијевом и Ароновом.
21Prowadziłeś lud twój, jako stado owiec, przez rękę Mojżesza i Aarona.