Polish

Serbian: Cyrillic

Song of Solomon

2

1Jam jest jako róża Saroóska, a lilija przy dolinach.
1Ја сам ружа саронска, љиљан у долу.
2Jako lilija między cierniem, tak przyjaciółka moja między pannami.
2Шта је љиљан међу трњем, то је драга моја међу девојкама.
3Jako jabłoó między drzewem leśnem, tak miły mój między młodzieócami. Pragnęłam siedzieć w cieniu jego, i siedzę; bo owoc jego słodki jest ustom moim.
3Шта је јабука међу дрветима шумским, то је драги мој међу момцима; желех хлад њен, и седох, и род је њен сладак грлу мом.
4Wprowadził mię w dom wina, mając za chorągiew miłość przeciwko mnie.
4Уведе ме у кућу где је гозба, а застава му је љубав к мени.
5Oczerstwijcie mię temi flaszami, posilcie mię temi jabłkami; boć omdlewam od miłości.
5Поткрепите ме жбановима, придржите ме јабукама, јер сам болна од љубави.
6Lewica jego pod głową moją, a prawica jego obłapia mię.
6Лева је рука његова мени под главом, а десном ме грли.
7Poprzysięgam was, córki Jeruzalemskie! przez sarny i łanie polne, abyście nie budziły i nie przerywały snu miłego mego, dokąd nie zechce.
7Заклињем вас, кћери јерусалимске, срнама и кошутама пољским, не будите љубави моје, не будите је, док јој не буде воља.
8Głos miłego mego! oto on idzie skacząc po tych górach, a poskakując po tych pagórkach.
8Глас драгог мог; ево га, иде скачући преко гора, поскакујући преко хумова.
9Miły mój podobny jest sarnie, albo młodemu jelonkowi; oto on stoi za ścianą naszą, wygląda z okien, patrzy przez kraty.
9Драги је мој као срна или као јеленче; ево га, стоји иза нашег зида, гледа кроз прозор, вири кроз решетку.
10Ozwał się miły mój, a rzekł mi: Wstaó, przyjaciółko moja! piękna moja! a pójdź.
10Проговори драги мој и рече ми: Устани, драга моја, лепотице моја, и ходи.
11Albowiem oto minęła zima! deszcz przeszedł, i przestał.
11Јер гле, зима прође, минуше дажди, отидоше.
12Kwiatki się ukazują na ziemi; czas śpiewania przyszedł, a głos synogarlicy słychać w ziemi naszej.
12Цвеће се види по земљи, дође време певању, и глас грличин чује се у нашој земљи.
13Figowe drzewo wypuściło niedojrzałe figi swoje, a macice winne rozkwitłe, wonią wydały; wstaóże przyjaciółko moja, piękna moja! a pójdź.
13Смоква је пустила заметке своје, и лоза винова уцвала мирише. Устани, драга моја, лепотице моја, и ходи.
14Gołębico moja mieszkająca w rozpadlinach skalnych, w skrytościach przykrych! okaż mi oblicze twoje, niech usłyszę głos twój; albowiem głos twój wdzięczny, a oblicze twoje pożądane.
14Голубице моја у раселинама каменим, у заклону врлетном! Дај да видим лице твоје, дај да чујем глас твој; јер је глас твој сладак и лице твоје красно.
15Połapcie nam liszki, liszki małe, które psują winnice; ponieważ winnice nasze kwitną.
15Похватајте нам лисице, мале лисице, што кваре винограде, јер наши виногради цвату.
16Miły mój jest mój, a jam jest jego, który pasie między lilijami;
16Мој је драги мој, и ја сам његова, он пасе међу љиљанима.
17Ażby się okazał ten dzieó, a cienie przeminęły. Nawróć się, bądź podobny, miły mój! sarnie albo jelonkowi młodemu na górach Beter.
17Док захлади дан и сенке отиду, врати се, буди као срна, драги мој, или као јеленче по горама раздељеним.