Polish

Svenska 1917

Job

27

1Potem dalej Ijob prowadził rzecz swoję, i rzekł:
1Åter hov Job upp sin röst och kvad:
2Jako żyje Bóg, który odrzucił sąd mój, a Wszechmocny, który gorzkości nabawił duszy mojej:
2Så sant Gud lever, han som har förhållit mig min rätt, den Allsmäktige, som har vållat min själs bedrövelse:
3Że póki staje tchu we mnie, i ducha Bożego w nozdrzach moich,
3aldrig, så länge ännu min ande är i mig och Guds livsfläkt är kvar i min näsa,
4Nie będą mówiły wargi moje nieprawości, a język mój nie będzie powiadał zdrady.
4aldrig skola mina läppar tala vad orättfärdigt är, och min tunga bära fram oärligt tal.
5Nie daj Boże, żebym was miał usprawiedliwiać; póki dech we mnie, nie odstąpię od niewinności mojej.
5Bort det, att jag skulle giva eder rätt! Intill min död låter jag min ostrafflighet ej tagas ifrån mig.
6Sprawiedliwości mojej trzymać się będę, a nie puszczę się jej; nie zawstydzi mię serce moje, pókim żyw.
6Vid min rättfärdighet håller jag fast och släpper den icke, mitt hjärta förebrår mig ej för någon av mina dagar.
7Nieprzyjaciel mój będzie jako niezbożnik, a który powstaje przeciwko mnie, jako złośnik.
7Nej, såsom ogudaktig må min fiende stå där och min motståndare såsom orättfärdig.
8Co bowiem za nadzieja jest obłudnika, który się w łakomstwie kocha, gdy Bóg wydrze duszę jego.
8Ty vad hopp har den gudlöse när hans liv avskäres, när hans själ ryckes bort av Gud?
9Izali Bóg usłyszy wołanie jego, gdy naó ucisk przyjdzie?
9Månne Gud skall höra hans rop, när nöden kommer över honom?
10Izaż się w Wszechmocnym rozkocha? a będzie wzywał Boga na każdy czas?
10Eller kan en sådan hava sin lust i den Allsmäktige, kan han åkalla Gud alltid?
11Uczę was, będąc w ręce Bożej, a jako idę z Wszechmocnym, nie taję.
11Jag vill undervisa eder om huru Gud går till väga; huru den Allsmäktige tänker, vill jag icke fördölja.
12Oto wy to wszyscy widzicie; przeczże wżdy próżność mówicie?
12Dock, I haven ju själva allasammans skådat det; huru kunnen I då hängiva eder åt så fåfängliga tankar?
13Tenci jest dział człowieka bezbożnego u Boga, a toć dziedzictwo okrutnicy od Wszechmocnego wezmą.
13Hören vad den ogudaktiges lott bliver hos Gud, vilken arvedel våldsverkaren får av den Allsmäktige:
14Jeźli się rozmnożą synowie jego, pójdą pod miecz: a potomstwo jego nie nasyci się chleba.
14Om hans barn bliva många, så är vinningen svärdets; hans avkomlingar få ej bröd att mätta sig med.
15Którzy po nim zostaną w śmierci pogrzebieni będą, a wdowy jego nie będą go płakały;
15De som slippa undan läggas i graven genom pest, och hans änkor kunna icke hålla sin klagogråt.
16Choćby srebra nazgromadzał jako prochu, a nasprawiał szat jako błota:
16Om han ock hopar silver såsom stoft och lägger kläder på hög såsom lera,
17Tedy nasprawiać ich on, ale sprawiedliwy oblekać je będzie, a srebro ono niewinny dzielić będzie.
17så är det den rättfärdige som får kläda sig i vad han lägger på hög, och den skuldlöse kommer att utskifta silvret.
18Zbuduje dom swój jako mól, a jako stróż budę wystawi.
18Det hus han bygger bliver så förgängligt som malen, det skall likna skjulet som vaktaren gör sig.
19Bogaty zaśnie, a nie będzie pogrzebiony; spojrzyli kto, alić go niemasz.
19Rik lägger han sig och menar att intet skall tagas bort; men när han öppnar sina ögon, är ingenting kvar.
20Zachwycą go strachy jako wody, w nocy go porwie wicher.
20Såsom vattenfloder taga förskräckelser honom fatt, om natten rövas han bort av stormen.
21Pochwyci go wiatr wschodni, a odejdzie; bo wicher ruszył go z miejsca swego.
21Östanvinden griper honom, så att han far sin kos, den rycker honom undan från hans plats.
22Toć Bóg naó dopuści, a nie przepuści mu, choć przed ręką jego prędko uciekać będzie.
22Utan förskoning skjuter Gud sina pilar mot honom; för hans hand måste han flykta med hast.
23Klaśnie każdy nad nim rękoma swemi, i wysyka go z miejsca swego.
23Då slår man ihop händerna, honom till hån; man visslar åt honom på platsen där han var.