Polish

Svenska 1917

Proverbs

17

1Lepszy jest kęs suchego chleba a w pokoju, niżeli pełen dom nabitego bydła ze swarem.
1Bättre är ett torrt brödstycke med ro än ett hus fullt av högtidsmat med kiv.
2Sługa roztropny będzie panował nad synem, który jest ku haóbie; a między braćmi będzie dzielił dziedzictwo.
2En förståndig tjänare får råda över en vanartig son, och bland bröderna får han skifta arv.
3Tygiel srebra a piec złota doświadcza; ale Pan serc dośwadcza.
3Degeln prövar silver och smältugnen guld, så prövar HERREN hjärtan.
4Zły pilnuje warg złośliwych, a kłamca słucha języka przewrotnego.
4En ond människa aktar på ondskefulla läppar, falskheten lyssnar till fördärvliga tungor.
5Kto się naśmiewa z ubogiego, uwłacza stworzycielowi jego; a kto się raduje z upadku czyjego, nie ujdzie pomsty.
5Den som bespottar den fattige smädar hans skapare; den som gläder sig åt andras ofärd bliver icke ostraffad.
6Korona starców są synowie synów ich, a ozdoba synów są ojcowie ich.
6De gamlas krona äro barnbarn, och barnens ära äro deras fäder.
7Nie przystoi mowa poważna głupiemu, dopieroż księciu usta kłamliwe.
7Stortaliga läppar hövas icke dåren, mycket mindre lögnaktiga läppar en furste.
8Jako kamieó drogi, tak bywa dar wdzięczny temu, który go bierze; do czegokolwiek zmierzy, zdarzy mu się.
8En gåva är en lyckosten i dens ögon, som ger den; vart den än kommer bereder den framgång.
9Kto pokrywa przestępstwo, szuka łaski; ale kto wznawia rzeczy, rozłącza przyjaciół.
9Den som skyler vad som är brutet, han vill främja kärlek, men den som river upp gammalt, han gör vänner oense.
10Więcej waży gromienie u roztropnego, niżeli sto plag u głupiego.
10En förebråelse verkar mer på den förståndige än hundra slag på dåren.
11Uporny tylko złego szuka, dla tego poseł okrutny będzie naó zesłany.
11Upprorsmakaren vill allenast vad ont är, men en budbärare utan förbarmande skall sändas mot honom.
12Lepiej jest człowiekowi spotkać się z niedźwiedzicą osierociałą, niżeli z głupim w głupstwie jego.
12Bättre är att möta en björninna från vilken man har tagit ungarna, än att möta en dåre i hans oförnuft.
13Kto oddaje złem za dobre, nie wynijdzie złe z domu jego.
13Den som vedergäller gott med ont, från hans hus skall olyckan icke vika.
14Kto zaczyna zwadę, jest jako ten, co przekopuje wodę; przetoż niż się zwada rozsili, zaniechaj go.
14Att begynna träta är att släppa ett vattenflöde löst; håll därför inne, förrän kivet har brutit ut.
15Kto usprawiedliwia niezbożnego, a winnym czyni sprawiedliwego, oba jednako są obrzydliwością Panu.
15Den som friar den skyldige och den som fäller den oskyldige, de äro båda en styggelse för HERREN.
16Cóż po dostatku w ręku głupiego, ponieważ do nabycia mądrości rozumu nie ma?
16Vartill gagna väl penningar i dårens hand? Han kunde köpa sig vishet, men han saknar förstånd.
17Wszelkiego czasu miłuje przyjaciel, a w ucisku stawia się jako brat.
17En väns kärlek består alltid. och en broder födes till hjälp i nöden.
18Człowiek głupi daje rękę, czyniąc rękojemstwo przed twarzą przyjaciela swego.
18En människa utan förstånd är den som giver handslag, den som går i borgen för sin nästa.
19Kto miłuje zwadę, miłuje grzech; a kto wynosi usta swe, szuka upadku.
19Den som älskar split, han älskar överträdelse; Men som bygger sin dörr hög, han far efter fall.
20Przewrotny w sercu nie znajduje dobrego; a kto jest przewrotnego języka, wpadnie we złe.
20Den som har ett vrångt hjärta vinner ingen framgång, och den som har en förvänd tunga, han faller i olycka.
21Kto spłodził głupiego, na smutek swój spłodził go, ani się rozweseli ojciec niemądrego.
21Den som har fött en dåraktig son får bedrövelse av honom, en dåres fader har ingen glädje.
22Serce wesołe oczerstwia jako lekarstwo; ale duch sfrasowany wysusza kości.
22Ett glatt hjärta är en god läkedom, men ett brutet mod tager märgen ur benen.
23Niezbożny potajemnie dar bierze, aby podwrócił ścieszki sądu.
23Den ogudaktige tager gärna skänker i lönndom, för att han skall vränga rättens vägar.
24Na twarzy roztropnego znać mądrość; ale oczy głupiego aż na kraju ziemi.
24Den förståndige har sin blick på visheten, men dårens ögon äro vid jordens ända.
25Syn głupi żałością jest ojcu swemu, a gorzkością rodzicielce swojej.
25En dåraktig son är sin faders grämelse och en bitter sorg för henne som har fött honom.
26Zaiste nie dobra, winować sprawiedliwego, albo żeby przełożeni kogo dla cnoty bić mieli.
26Att pliktfälla jämväl den rättfärdige är icke tillbörligt; att slå ädla män strider mot rättvisan.
27Kto zawściąga mowy swe, jest umiejętnym; drogiego ducha jest mąż rozumny.
27Den som har vett, han spar sina ord; och lugn till sinnes är en man med förstånd.
28Gdy głupi milczy, za mądrego poczytany bywa; a który zatula wargi swoje, za rozumnego.
28Om den oförnuftige tege, så aktades också han för vis; den som tillsluter sina läppar är förståndig.