Polish

Svenska 1917

Proverbs

19

1Lepszy jest ubogi, który chodzi w uprzejmości swej, niżeli przewrotny w wargach swoich, który jest głupim.
1Bättre är en fattig man som vandrar i ostrafflighet än en man som har vrånga läppar och därtill är en dåre.
2Zaiste duszy bez umiejętności nie dobrze, a kto jest prędkich nóg, potknie się.
2Ett obetänksamt sinne, redan det är illa; och den som är snar på foten, han stiger miste.
3Głupstwo człowiecze podwraca drogę jego, a przecie przeciwko Panu zapala się gniewem serce jego.
3En människas eget oförnuft kommer henne på fall, och dock är det på HERREN som hennes hjärta vredgas
4Bogactwa przyczyniają wiele przyjaciół; ale ubogi od przyjaciela swego odłączony bywa.
4Gods skaffar många vänner, men den arme bliver övergiven av sin vän.
5Fałszywy świadek nie będzie bez pomsty; a kto mówi kłamstwo, nie ujdzie.
5Ett falskt vittne bliver icke ostraffat, och den som främjar lögn, han kommer icke undan.
6Wielu się ich uniża przed księciem, a każdy jest przyjacielem mężowi szczodremu.
6Många söka en furstes ynnest, och alla äro vänner till den givmilde.
7Wszyscy bracia ubogiego nienawidzą go; daleko więcej inni przyjaciele jego oddalają się od niego; woła za nimi, a niemasz ich.
7Den fattige är hatad av alla sina fränder, ännu längre draga sig hans vänner bort ifrån honom; han far efter löften som äro ett intet.
8Nabywa rozumu, kto miłuje duszę swoję, a strzeże roztropności, aby znalazł co dobrego.
8Den som förvärvar förstånd har sitt liv kärt; den som tager vara på insikt, han finner lycka
9Świadek fałszywy nie będzie bez pomsty; a kto mówi kłamstwo, zginie.
9Ett falskt vittne bliver icke ostraffat, och den som främjar lögn, han skall förgås.
10Nie przystoi głupiemu rozkosz, ani słudze panować nad książętami.
10Det höves icke dåren att hava goda dagar, mycket mindre en träl att råda över furstar.
11Rozum człowieczy zawściąga gniew jego, a ozdoba jego jest mijać przestępstwo.
11Förstånd gör en människa tålmodig, och det är hennes ära att tillgiva vad någon har brutit.
12Zapalczywość królewska jest jako ryk lwięcia; ale łaska jego jest jako rosa na trawie.
12En konungs vrede är såsom ett ungt lejons rytande, hans nåd är såsom dagg på gräset.
13Syn głupi jest utrapieniem ojcu swemu, a żona swarliwa jest jako ustawiczne kapanie przez dach.
13En dåraktig son är sin faders fördärv, och en kvinnas trätor äro ett oavlåtligt takdropp.
14Dom i majętność dziedzictwem przypada po rodzicach; ale żona roztropna jest od Pana.
14Gård och gods får man i arv från sina fäder, men en förståndig hustru är en gåva från HERREN.
15Lenistwo przywodzi twardy sen, a dusza gnuśna będzie łaknęła.
15Lättja försänker i dåsighet, och den håglöse får lida hunger.
16Kto strzeże przykazania, strzeże duszy swojej; ale kto gardzi drogami swemi, zginie.
16Den som håller budet får behålla sitt liv; den som ej aktar på sin vandel han varder dödad.
17Panu pożycza, kto ma litość nad ubogim, a on mu za dobrodziejstwo jego odda.
17Den som förbarmar sig över den arme, han lånar åt HERREN och får vedergällning av honom för vad gott han har gjort.
18Karz syna swego, póki o nim nadzieja, a zabiegając zginieniu jego niech mu nie folguje dusza twoja.
18Tukta din son, medan något hopp är, och åtrå icke att vålla hans död.
19Wielki gniew okazuj, kiedy odpuszczasz karanie, grożąc mu, ponieważ odpuszczasz, że potem srożej karać będziesz.
19Den som förgår sig i vrede, han må plikta därför, ty om du vill ställa till rätta, så gör du det allenast värre.
20Słuchaj rady, a przyjmuj karność, abyś kiedyżkolwiek był mądrym.
20Hör råd och tag emot tuktan, på det att du för framtiden må bliva vis.
21Wiele jest myśli w sercu człowieczem; ale rada Paóska, ta się ostoi.
21Många planer har en man i sitt hjärta, men HERRENS råd, det bliver beståndande.
22Pożądana rzecz człowiekowi dobroczynność jego, ale lepszy jest ubogi, niż mąż kłamliwy.
22Efter en människas goda vilja räknas hennes barmhärtighet, och en fattig man är bättre än en som ljuger.
23Bojażó Paóska prowadzi do żywota, a kto ją ma, w obfitości mieszka, i nie spotka go nieszczęście.
23HERRENS fruktan för till liv; så får man vila mätt och hemsökes icke av något ont.
24Leniwy kryje rękę swą pod pachę, i do ust swych nie podnosi jej.
24Den late sticker sin hand i fatet, men gitter icke föra den åter till munnen.
25Bij naśmiewcę, żeby prostak był ostrożniejszym; a roztropnego sfukaj, żeby zrozumiał umiejętność.
25Slår man bespottaren, så bliver den fåkunnige klok; och tillrättavisar man den förståndige, så vinner han kunskap.
26Syn wstyd i haóbę zadawający, ojca gubi i matkę wygania.
26Den som övar våld mot sin fader eller driver bort sin moder, han är en vanartig och skändlig son.
27Synu mój! przestaó słuchać nauki, któraby cię odwodziła od mów rozumnych.
27Min son, om du icke vill höra tuktan, så far du vilse från de ord som giva kunskap.
28Świadek złośliwy pośmiewa się z sądu, a usta niezbożnych połykają nieprawość.
28Ett ont vittne bespottar vad rätt är, och de ogudaktigas mun är glupsk efter orätt.
29Sądy są na pośmiewców zgotowane, a guzy na grzbiet głupich.
29Straffdomar ligga redo för bespottarna och slag för dårarnas rygg.