Polish

Svenska 1917

Proverbs

2

1Synu mój! jeźli przyjmiesz słowa moje, a przykazanie moje zachowasz u siebie;
1Min son, om du tager emot mina ord och gömmer mina bud inom dig,
2Nadstawiszli mądrości ucha twego, i nakłoniszli serca twego do roztropności;
2så att du låter ditt öra akta på visheten och böjer ditt hjärta till klokheten,
3Owszem, jeźli na rozum zawołasz, a roztropności wezwieszli głosem swoim;
3ja, om du ropar efter förståndet och höjer din röst till att kalla på klokheten,
4Jeźli jej szukać będziesz jako srebra, a jako skarbów skrytych pilnie szukać będziesz:
4Om du söker efter henne såsom efter silver och letar efter henne såsom efter en skatt,
5Tedy zrozumiesz bojaźó Paóską, a znajomość Bożą znajdziesz.
5då skall du förstå HERRENS fruktan, och Guds kunskap skall du då finna.
6Albowiem Pan daje mądrość, z ust jego pochodzi umiejętność i roztropność.
6Ty HERREN är den som giver vishet; från hans mun kommer kunskap och förstånd.
7On zachowuje uprzejmym prawdziwą mądrość; on jest tarczą chodzącym w szczerości,
7Åt de redliga förvarar han sällhet, han är en sköld för dem som vandra i ostrafflighet,
8Aby strzegli ścieżek sądu; on drogi świętych swoich strzeże.
8ty han beskyddar det rättas stigar, och sina frommas väg bevarar han.
9Tedy wyrozumiesz sprawiedliwość, i sąd, i prawość, i wszelką ścieszkę dobrą.
9Då skall du förstå rättfärdighet och rätt och redlighet, ja, det godas alla vägar.
10Gdy wnijdzie mądrośu w serce twoje, a umiejętność duszy twojej wdzięczna będzie:
10Ty visheten skall draga in i ditt hjärta och kunskapen kännas ljuvlig för din själ,
11Tedy cię ostrożność strzedz będzie, a opatrzność zachowa cię.
11eftertänksamheten skall vaka över dig, klokheten skall beskydda dig.
12Wyrywając cię od drogi złej, i od człowieka mówiącego przewrotności;
12Så skall hon rädda dig från de ondas väg, från män som tala vad vrångt är,
13Od tych, którzy opuszczają ścieszki proste, udawając się drogami ciemnemi;
13från dem som hava övergivit det rättas stigar. för att färdas på mörkrets vägar,
14Którzy się radują, gdy czynią złe, a weselą się w złośliwych przewrotnościach;
14från dem som glädjas att göra om och fröjda sig åt ondskans vrånga väsen,
15Których ścieszki są krzywe, a sami są przewrotnymi na drogach swoich;
15från dem som gå på krokiga stiga och vandra på förvända vägar.
16Wyrywając cię od niewiasty postronnej i obcej, która pochlebia łagodnemi słowy;
16Så skall hon rädda dig ifrån främmande kvinnor, från din nästas hustru, som talar hala ord,
17Która opuszcza wodza młodości swojej, a przymierza Boga swojego zapomina.
17från henne som har övergivit sin ungdoms vän och förgätit sin Guds förbund.
18Bo się nachyla ku śmierci dom jej, a do umarłych ścieszki jej.
18Ty en sådan sjunker med sitt hus ned i döden, och till skuggornas boning leda hennes stigar.
19Wszyscy, którzy do niej wchodzą, nie wracają się, ani trafiają na ścieszkę żywota.
19Ingen som har gått in till henne vänder åter Och hittar tillbaka till livets vägar.
20A przetoż będziesz chodził drogą dobrych, a ścieżek sprawiedliwych będziesz przestrzegał.
20Ja, så skall du vandra på de godas väg och hålla dig på de rättfärdigas stigar.
21Albowiem cnotliwi będą mieszkali na ziemi, a szczerzy trwać będą na niej;
21Ty de redliga skola förbliva boende i landet och de ostraffliga få stanna kvar däri.
22Ale niepobożni z ziemi wykorzenieni będą, a przewrotni będą z niej wygładzeni.
22Men de ogudaktiga skola utrotas ur landet och de trolösa ryckas bort därur.