1Izali mądrość nie woła, i roztropność nie wydaje głosu swego?
1Hör, visheten ropar, och förståndet höjer sin röst.
2Na wierzchu wysokich miejsc, przy drodze i na rozstaniu dróg stoi.
2Uppe på höjderna står hon, vid vägen, där stigarna mötas.
3U bram, kędy się chodzi do miasta, i w wejściu u drzwi woła, mówiąc:
3Invid portarna, vid ingången till staden där man träder in genom dörrarna, höjer hon sitt rop:
4Na was wołam, o mężowie! a głos mój obracam do synów ludzkich.
4Till eder, I man, vill jag ropa, och min röst skall utgå till människors barn.
5Zrozumijcie prostacy ostrożność, a głupi zrozumijcie sercem.
5Lären klokhet, I fåkunnige, och I dårar, lären förstånd.
6Słuchajcie; bo o wielkich rzeczach będę mówił, a otworzenie warg moich opowie szczerość.
6Hören, ty om höga ting vill jag tala, och mina läppar skola upplåta sig till att säga vad rätt är.
7Zaisteć prawdę mówią usta moje, a niezbożność obrzydliwością jest wargom moim.
7Ja, sanning skall min mun tala, en styggelse för mina läppar är ogudaktighet.
8Sprawiedliwe są wszystkie słowa ust moich; nie masz w nich nic nieprawego ani przewrotnego.
8Rättfärdiga äro alla min muns ord; i dem finnes intet falskt eller vrångt.
9Wszystkie są prawe rozumnemu, a uprzejme tym, którzy znajdują umiejętność.
9De äro alla sanna för den förståndige och rätta för dem som hava funnit kunskap.
10Przyjmijcież ćwiczenie moje, a nie srebro, a umiejętność raczej, niż złoto wyborne.
10Så tagen emot min tuktan hellre än silver, och kunskap hellre än utvalt guld.
11Albowiem lepsza jest mądrość niż perły, także wszystkie pożądane rzeczy nie porównają z nią.
11Ty visheten är bättre än pärlor; allt vad härligt som finnes går ej upp emot henne.
12Ja mądrość mieszkam z roztropnością, i umiejętność ostrożności wynajduję.
12Jag, visheten, är förtrogen med klokheten, och jag råder över eftertänksam insikt.
13Bojaźó Paóska jest, mieć w nienawiści złe. Ja nienawidzę pychy, wysokomyślności, i drogi złej, i ust przewrotnych.
13Att frukta HERREN är att hata det onda; ja, högfärd, högmod, en ond vandel och en ränkfull mun, det hatar jag.
14Przy mnie jest rada, i prawdziwa mądrość; jam jest roztropność, a moc jest moja.
14Hos mig finnes råd och utväg; jag är förstånd, hos mig är makt.
15Przez mię królowie królują, i książęta stanowią sprawiedliwość.
15Genom mig regera konungarna och stadga furstarna vad rätt är.
16Przez mię książęta panują, i wielmożnymi są wszyscy sędziowie ziemi.
16Genom mig härska härskarna och hövdingarna, ja, alla domare på jorden.
17Ja miłuję tych, którzy mię miłują; a którzy mię szukają rano, znajdują mię.
17Jag älskar dem som älska mig, och de som söka mig, de finna mig.
18Bogactwo i sława przy mnie jest; majętność trwała i sprawiedliwość.
18Rikedom och ära vinnas hos mig, ädla skatter och rättfärdighet.
19Lepszy jest owoc mój, niż złoto, i niż najkosztowniejsze złoto, a dochody moje lepsze, niż srebro wyborne.
19Min frukt är bättre än guld, ja, finaste guld och den vinning jag skänker bättre än utvalt silver.
20Prowadzę ścieszką sprawiedliwości, pośrodkiem ścieżek sądu,
20På rättfärdighetens väg går jag fram, mitt på det rättas stigar,
21Abym tym, którzy mię miłują, dała w dziedzictwo majętność wieczną, i skarby ich napełniła.
21till att giva dem som älska mig en rik arvedel och till att fylla deras förrådshus.
22Pan mię miał przy początku drogi swej, przed sprawami swemi, przed wszystkiemi czasy.
22HERREN skapade mig såsom sitt förstlingsverk, i urminnes tid, innan han gjorde något annat.
23Przed wieki jestem zrządzona, przed początkiem; pierwej niż była ziemia;
23Från evighet är jag insatt, från begynnelsen, ända ifrån jordens urtidsdagar.
24Gdy jeszcze nie było przepaści, spłodzonam jest, gdy jeszcze nie było źródeł opływających wodami.
24Innan djupen voro till, blev jag född, innan källor ännu funnos, fyllda med vatten
25Pierwej niż góry założone były, niż były pagórki, spłodzonam jest.
25Förrän bergens grund var lagd, förrän höjderna funnos, blev jag född,
26Jeszcze był nie uczynił ziemi, i równin, ani początku prochu okręgu ziemskiego.
26när han ännu icke hade skapat land och mark, ej ens det första av jordkretsens stoft.
27Gdy gotował niebiosa, tamem była; gdy rozmierzał okrągłość nad przepaściami;
27När han beredde himmelen, var jag tillstädes, när han spände ett valv över djupet,
28Gdy utwierdzał obłoki w górze, i umacniał źródła przepaści;
28när han fäste skyarna i höjden, när djupets källor bröto fram med makt,
29Gdy zakładał morzu granice jego, i wodom, aby nie przestępowały rozkazania jego; gdy rozmierzał grunty ziemi:
29när han satte för havet dess gräns, så att vattnet icke skulle överträda hans befallning, när han fastställde jordens grundvalar --
30Tedym była u niego jako wychowaniec, i byłam uciechą jego na każdy dzieó, grając przed nim na każdy czas.
30då fostrades jag såsom ett barn hos honom, då hade jag dag efter dag min lust och min lek inför hans ansikte beständigt;
31Gram na okręgu ziemi jego, a rozkoszy moje, mieszkać z synami ludzkimi.
31jag hade min lek på hans jordkrets och min lust bland människors barn.
32Słuchajcież mię tedy teraz, synowie! albowiem błogosławieni, którzy strzegą dróg moich.
32Så hören mig nu, I barn, ty saliga äro de som hålla mina vägar.
33Słuchajcie ćwiczenia, nabądźcie rozumu, a nie cofajcie się.
33Hören tuktan, så att I bliven visa, ja, låten henne icke fara.
34Błogosławiony człowiek, który mię słucha, czując u wrót moich na każdy dzieó, a strzegąc podwoi drzwi moich.
34Säll är den människa som hör mig, så att hon vakar vid mina dörrar dag efter dag håller vakt vid dörrposterna i mina portar.
35Bo kto mię znajduje, znajduje żywot, a otrzymuje łaskę od Pana.
35Ty den som finner mig, han finner livet och undfår nåd från HERREN.
36Ale kto grzeszy przeciwko mnie, krzywdę czyni duszy swojej; wszyscy, którzy mię nienawidzą, miłują śmierć.
36Men den som går miste om mig han skadar sig själv; alla de som hata mig, de älska döden.