1Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Paóskim,
1Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
2Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
2Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
3I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
3de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
4Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazaó twoich.
4Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
5Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
5O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
6Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
6Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
7Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
7Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
8Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
8Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
9Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
9Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
10Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazaó twoich.
10Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
11W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
11Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
12Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
12Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
13Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
13Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
14W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
14Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
15O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
15Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
16W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
16Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
17Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
17Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
18Odsłoó oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
18Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
19Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazaó twoich.
19Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
20Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
20Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
21Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazaó twoich.
21Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
22Oddal odemnie pohaóbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
22Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
23I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
23Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
24Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
24ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
25Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
25Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
26Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
26Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
27Daj, abym zrozumiał drogę rozkazaó twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
27Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
28Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
28Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
29Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
29Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
30Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
30Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
31Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
31Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
32Drogą przykazaó twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
32Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
33Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do koóca.
33Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
34Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
34Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
35Daj, abym chodził ścieżką przykazaó twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
35Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
36Nakłoó serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
36Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
37Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
37Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
38Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
38Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
39Oddal odemnie pohaóbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
39Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
40Oto pragnę rozkazaó twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
40Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
41Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
41Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
42Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
42Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
43A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
43Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
44I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
44Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
45A ustawicznie będę chodził na przestrzeóstwie, bom się dopytał rozkazaó twoich.
45Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
46Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
46Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
47Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
47Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
48Przyłożę i ręce moje do rozkazaó twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
48jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
49Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
49Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
50Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
50Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
51Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
51De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
52Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
52Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
53Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
53Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
54Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
54Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
55Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
55Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
56Toć mam z tego, że przestrzegam przykazaó twoich.
56Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
57Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
57Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
58Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
58Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
59Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
59Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
60Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazaó twoich.
60Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
61Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
61De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
62O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
62Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
63Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazaó twoich.
63Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
64Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
64Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
65Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
65Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
66Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
66Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
67Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
67Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
68Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
68Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
69Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazaó twoich.
69De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
70Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
70Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
71Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
71Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
72Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
72Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
73Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazaó twoich;
73Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
74Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
74De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
75Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
75HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
76Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
76Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
77Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
77Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
78Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
78På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
79Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
79Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
80Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
80Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
81Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
81Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
82Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
82Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: »När vill du trösta mig?»
83Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
83Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
84Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
84Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
85Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
85De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
86Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
86Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
87Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazaó twoich.
87De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
88Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
88Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
89O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
89Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
90Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
90Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
91Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
91Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
92By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
92Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
93Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
93Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
94Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazaó twoich szukam.
94Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
95Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
95På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
96Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
96På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
97O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
97Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
98Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
98Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
99Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
99Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
100Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazaó twoich przestrzegam.
100Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
101Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
101Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
102Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
102Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
103O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
103Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
104Z przykazaó twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
104Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
105Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
105Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
106Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
106Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
107Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
107Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
108Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
108Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
109Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeóstwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
109Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
110Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazaó twoich nie obłądzę.
110De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
111Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
111Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
112Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do koóca (żywota).
112Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
113Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
113Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
114Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
114Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
115Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
115Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
116Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
116Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
117Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
117Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
118Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
118Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
119Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
119Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
120Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
120Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
121Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
121Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
122Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
122Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
123Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
123Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
124Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
124Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
125Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
125Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
126Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
126Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
127Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
127Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
128Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
128Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
129Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
129Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
130Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
130När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
131Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazaó twoich pragnął.
131Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
132Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
132Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
133Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
133Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
134Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazaó twoich.
134Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
135Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
135Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
136Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
136Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
137Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
137HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
138Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
138Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
139Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
139Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
140Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
140Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
141Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazaó twoich nie zapominam.
141Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
142Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
142Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
143Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
143Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
144Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
144Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
145Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
145Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
146Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
146Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
147Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
147Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
148Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
148Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
149Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
149Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
150Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
150Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
151Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
151Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
152Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
152Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
153Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
153Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
154Staó przy sprawie mojej, a obroó mię; dla słowa twego ożyw mię.
154Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
155Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
155Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
156Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
156HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
157Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
157Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
158Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
158När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
159Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
159Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
160Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
160Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
161Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
161Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
162Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
162Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
163Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
163Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
164Chwalę cię siedm kroć przez dzieó, dla sądów twoich sprawiedliwych.
164Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
165Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
165Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
166Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
166Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
167Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
167Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
168Przestrzegam przykazaó twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
168Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
169Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
169HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
170Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
170Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
171Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
171Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
172Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
172Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
173Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
173Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
174Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
174Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
175Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
175Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
176Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazaó twoich nie zapominam.
176Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud.