Polish

Svenska 1917

Psalms

48

1(Pieśó psalmu synów Korego.)
1En sång, en psalm av Koras söner.
2Wielki jest Pan, i bardzo chwalebny w mieście Boga naszego, na górze świętej swojej.
2Stor är HERREN och högt lovad, i vår Guds stad, på sitt heliga berg.
3Ozdobą krainy, uciechą wszystkiej ziemi jest góra Syon w stronach północnych, miasto króla wielkiego.
3Skönt höjer det sig, hela jordens fröjd, berget Sion längst uppe i norr, den store konungens stad.
4Bóg w pałacach jego uznany jest za twierdzę wysoką.
4Gud har i dess palatser gjort sig känd såsom ett värn.
5Bo oto królowie, gdy się zgromadzili i ciągnęli wespół,
5Ty se, konungarna församlade sig, tillhopa drogo de fram.
6Sami to ujrzawszy bardzo się zadziwili, a przestraszeni będąc prędko uciekali.
6De sågo det, då häpnade de; de förskräcktes, de flydde.
7Strach ich tam ogarnął i boleść, jako niewiastę rodzącą.
7Bävan grep dem där, ångest lik en barnaföderskas.
8Wiatrem wschodnim pokruszysz okręty z Tarsys.
8Så krossar du Tarsis-skepp med östanvinden.
9Jakośmy słyszeli, takeśmy widzieli w mieście Pana zastępów, w mieście Boga naszego; Bóg je ugruntował aż na wieki. Sela.
9Såsom vi hade hört, så fingo vi se det, i HERREN Sebaots stad, i vår Guds stad; Gud håller den vid makt till evig tid. Sela.
10Uważamy, o Boże! miłosierdzie twoje w pośród kościoła twego.
10Vi tänka, o Gud, på din nåd, när vi stå i ditt tempel.
11Jakie jest imię twoje, Boże! taka też jest chwała twoja aż do koóczyn ziemi; sprawiedliwości pełna jest prawica twoja.
11Såsom ditt namn, o Gud, så når ock ditt lov intill jordens ändar; din högra hand är full av rättfärdighet.
12Niech się rozweseli góra Syon: niech się rozradują córki Judzkie dla sądów twoich, Boże!
12Sions berg glädje sig, Juda döttrar fröjde sig, för dina domars skull.
13Otoczcie Syon, i obstąpcie go; policzcie wieże jego.
13Gån omkring Sion och vandren runt därom, räknen dess torn;
14Przypatrujcie się pilnie basztom jego, a oglądajcie pałace jego, abyście umieli powiadać narodowi potomnemu.
14given akt på dess murar, skriden genom dess palatser, så att I kunnen förtälja därom för ett kommande släkte.
15Że ten Bóg jest Bogiem naszym na wieki wieczne, a iż on naszym hetmanem będzie aż do śmierci.
15Ty sådan är Gud, vår Gud, alltid och evinnerligen; intill döden skall han ledsaga oss.