Polish

Svenska 1917

Psalms

75

1(Przedniejszemu śpiewakowi, jako: Nie zatracaj, psalm i pieśó Asafowa.)
1För sångmästaren; »Fördärva icke»; en psalm, en sång av Asaf.
2Wysławiamy cię, Boże! wysławiamy: bo bliskie imię twoje; opowiadają to dziwne sprawy twoje.
2Vi tacka dig, o Gud, vi tacka dig. Ditt namn är oss nära; man förtäljer dina under.
3Gdy przyjdzie czas ułożony, ja sprawiedliwie sądzić będę.
3»Om jag än bidar min tid, så dömer jag dock rätt.
4Rozstąpiła się ziemia, i wszyscy obywatele jej; ale ja utwierdzę słupy jej. Sela.
4Om än jorden är i upplösning med alla som bo därpå, så håller dock jag dess pelare stadiga.» Sela.
5Rzekę szalonym: Nie szalejcie, a niepobożnym: Nie podnoście rogów.
5Jag säger till de övermodiga: »Varen icke övermodiga», och till de ogudaktiga: »Upphöjen ej hornet.»
6Nie podnoście przeciwko Najwyższemu rogów swych, a nie mówcie krnąbrnie,
6Ja, upphöjen icke så högt edert horn, talen ej så hårdnackat vad fräckt är.
7Bo nie od wschodu, ani od zachodu, ani od puszczy przychodzi wywyższenie.
7Ty icke från öster eller väster, ej heller från bergsöknen kommer hjälpen;
8Ale Bóg sędzia, tego poniża, a owego wywyższa.
8nej, Gud är den som dömer; den ene ödmjukar han, den andre upphöjer han.
9Zaiste kielich jest w rękach Paóskich, a ten wina mętnego nalany; z tegoż nalewać będzie, tak, że i drożdże jego wyssą i wypiją wszyscy niepobożni ziemi.
9Ty en kalk är i HERRENS hand, den skummar av vin och är full av tillblandad dryck, och han skänker i därav; sannerligen, alla ogudaktiga på jorden måste dricka dess drägg i botten.
10Ale ja będę opowiadał sprawy Paóskie na wieki, będę śpiewał Bogu Jakóbowemu.
10Men jag skall förkunna det evinnerligen, jag skall lovsjunga Jakobs Gud.
11A wszystkie rogi niezbożnikom postrącam; ale rogi sprawiedliwego będą wywyższone.
11Och de ogudaktigas alla horn skall jag få hugga av; men den rättfärdiges horn skola varda upphöjda.