Polish

Svenska 1917

Psalms

80

1(Przedniejszemu śpiewakowi na Sosannim psalm świadectwa Asafowi.)
1För sångmästaren, efter »Liljor»; ett vittnesbörd; av Asaf; en psalm.
2O Pasterzu Izraelski! posłuchaj, który prowadzisz Józefa jako stado owiec; który siedzisz na Cherubinach, rozjaśnij się.
2Lyssna, du Israels herde, du som leder Josef såsom din hjord; du som tronar på keruberna, träd fram i glans.
3Wzbudź moc swoję przed Efraimem, i Benjaminem, i Manasesem, a przybądź na wybawienie nasze.
3Låt din makt vakna upp till att gå framför Efraim och Benjamin och Manasse, och kom till vår frälsning.
4O Boże! przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
4Gud, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
5Panie, Boże zastępów! dokądże się będziesz gniewał na modlitwę ludu swego?
5HERRE Gud Sebaot, huru länge skall du vredgas vid ditt folks bön?
6Nakarmiłeś ich chlebem płaczu, i napoiłeś ich łzami miarą wielką.
6Du har låtit dem äta tårebröd och givit dem tårar att dricka i fullt mått.
7Wystawiłeś nas na zwadę sąsiadom naszym; a nieprzyjaciołom naszym, aby sobie z nas śmiech stroili.
7Du gör oss till ett trätoämne för våra grannar, och våra fiender bespotta oss.
8O Boże zastępów; przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
8Gud Sebaot, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
9Tyś macicę winną z Egiptu przeniósł; wyrzuciłeś pogan, a wsadziłeś ją.
9Ett vinträd flyttade du från Egypten, du förjagade hedningarna och planterade det.
10Uprzątnąłeś dla niej, i sprawiłeś, że się rozkorzeniła i napełniła ziemię.
10Du röjde rum för det, och det slog rötter och uppfyllde landet.
11Okryte są góry cieniem jej, a gałęzie jej jako najwyższe cedry.
11Bergen blevo betäckta av dess skugga och Guds cedrar av dess rankor;
12Rozpuściła latorośle swe aż do morza, i aż do rzeki gałązki swe.
12det utbredde sina revor ända till havet och sina telningar intill floden.
13Przeczżeś tedy rozwalił płot winnicy, tak, że ją szarpają wszyscy, którzy mimo drogą idą?
13Varför har du då brutit ned dess hägnad, så att alla vägfarande riva till sig därav?
14Zniszczył ją wieprz dziki, a zwierz polny spasł ją.
14Vildsvinet från skogen frossar därpå, och djuren på marken äta därav.
15O Boże zastępów! nawróć się proszę, spojrzyj z nieba, i obacz, a nawiedź tę winną macicę;
15Gud Sebaot, vänd åter, skåda ned från himmelen och se härtill, och låt dig vårda om detta vinträd.
16Tę winnicę, którą szczepiła prawica twoja, i latorosłki, któreś sobie zmocnił.
16Skydda trädet som din högra hand har planterat, och den son som du har fostrat åt dig.
17Spalona jest ogniem, i wyrąbana; ginie od zapalczywości oblicza twego.
17Det är förbränt av eld och kringhugget; för ditt ansiktes näpst förgås de.
18Niech będzie ręka twoja nad mężem prawicy twojej, nad synem człowieczym, któregoś sobie zmocnił.
18Håll din hand över din högra hands man, över den människoson som du har fostrat åt dig.
19A nie odstąpimy od ciebie; zachowaj nas przy żywocie, a imienia twego wzywać będziemy.
19Då skola vi icke vika ifrån dig; behåll oss vid liv, så skola vi åkalla ditt namn.
20O Panie, Boże zastępów! nawróćże nas zasię; rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
20HERRE Gud Sebaot, upprätta oss; låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.