Portuguese: Almeida Atualizada

聖經新譯本

1 Chronicles

23

1Ora, sendo Davi já velho e cheio de dias, fez Salomão, seu filho, rei sobre Israel.
1利未人的職務和班次大衛年老,壽數將盡的時候,就立他的兒子所羅門作王統治以色列。
2E reuniu todos os chefes de Israel, como também os sacerdotes e levitas.
2大衛召集了以色列的眾領袖、祭司和利未人。
3Foram contados os levitas de trinta anos para cima; e foi o número deles, segundo o seu registo, trinta e oito mil homens.
3利未人自三十歲以上的都被數點;按統計,他們男丁的數目,共有三萬八千人。
4Deste número vinte e quatro mil promoverão a obra da casa do Senhor; seis mil servirão como oficiais e juízes;
4其中有二萬四千人,監管耶和華殿宇的工作;有六千人作官長和審判官;
5quatro mil como porteiros; e quatro mil para louvarem ao Senhor com os instrumentos, que eu fiz para o louvar, disse Davi.
5有四千人作守門的,又有四千人用大衛所做(“大衛所做”原文作“我做”)的樂器讚美耶和華。
6Davi os repartiu por turmas segundo os filhos de Levi: Gérsom, Coate e Merári.
6大衛把利未的兒子革順、哥轄和米拉利的子孫,分成班次。
7Dos gersonitas: Ladã e Simei.
7革順的子孫有拉但和示每。
8Os filhos de Ladã: Jeiel o chefe, Zetão e Joel, três.
8拉但的兒子是:長子耶歇,還有西坦和約珥,共三人。
9Os filhos de Simei: Selomite, Haziel e Arã, três; estes foram os chefes das casas paternas de Ladã.
9示每的兒子有示羅密、哈薛和哈蘭,共三人。以上這些人是拉但家族的首領。
10Os filhos de Simei: Jaate, Zina, Jeús e Berias; estes foram os filhos de Simei, quatro.
10示每的兒子是雅哈、細拿、耶烏施和比利亞;這四人都是示每的兒子。
11Jaate era o chefe, e Ziza o segundo. Mas Jeús e Berias não tiveram muitos filhos; pelo que estes, contados juntos, se tornaram uma só casa paterna.
11雅哈是長子,細撒是次子;耶烏施和比利亞的子孫不多,所以合為一個家族,同歸一個班次。
12Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel, quatro.
12哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫和烏薛,共四人。
13Os filhos de Anrão: Arão e Moisés. Arão foi separado para consagrar as coisas santíssimas, ele e seus filhos, eternamente para queimarem incenso diante do Senhor, e o servirem, e pronunciarem bençãos em nome de Deus para sempre.
13暗蘭的兒子是亞倫和摩西。亞倫和他的子孫永遠被分別出來,獻上至聖之物;在耶和華面前燒香,服事他,奉他的名祝福,直到永遠。
14Mas quanto a Moisés, homem de Deus, seus filhos foram contados entre os da tribo de Davi.
14至於神人摩西,他的子孫記在利未支派的冊上。
15Os filhos de Moisés: Gerson e Eliézer.
15摩西的兒子是革舜和以利以謝。
16De Gérson: Sebuel o chefe.
16革舜的長子是細布業。
17De Eliézer: Reabias o chefe; e Eliézer não teve outros filhos; porém os filhos de Reabias foram muito numerosos.
17以利以謝的兒子是利哈比雅;以利以謝沒有別的兒子,利哈比雅卻有很多兒子。
18De Izar: Selomite o chefe.
18以斯哈的長子是示羅密。
19Os filhos: de Hebrom: Jerias o chefe, Amarias o segundo, Jaaziel o terceiro, e Jecameão o quarto.
19希伯倫的兒子是:長子耶利雅、次子亞瑪利亞、三子雅哈悉、四子耶加面。
20Os filhos de Uziel: Mica o chefe. Issias o segundo.
20烏薛的兒子是:長子米迦、次子耶西雅。
21Os filhos de Merári: Mali e Musi. Os filhos de Mali: Eleazar e Quis.
21米拉利的兒子是抹利和母示;抹利的兒子是以利亞撒和基士。
22Eleazar morreu, não tendo filhos, mas tão somente filhas; e os filhos de Quis, seus irmãos, tomaram-nas por mulheres.
22以利亞撒死了,沒有兒子,只有女兒;基士的兒子們,就是他們的親族,娶了她們為妻。
23Os filhos de Musi: Mali, Eder e Jerimote, três.
23母示的兒子是末力、以得和耶利摩,共三人。
24Esses são os filhos de Levi segundo as suas casas paternas, isto é, segundo os chefes das casas paternas, conforme o número dos que foram registrados pelos seus: nomes, individualmente, da idade de vinte anos para cima, os quais trabalhavam no serviço da casa do Senhor.
24以上這些是利未的子孫,按著他們的家族,各家的首領,照著男丁的名字被數點,二十歲以上的,都是辦理耶和華殿的事務的。
25Pois Davi disse: O Senhor Deus de Israel deu repouso ao seu povo; e ele habita em Jerusalém para sempre.
25因為大衛曾說:“耶和華以色列的 神已經使他的子民得享安寧,他自己永遠住在耶路撒冷。
26Também os levitas não terão mais de levar o tabernáculo e todos os objetos pertencentes ao serviço do mesmo.
26利未人不必再抬帳幕和其中所使用的一切器皿了。”
27Eis porque, segundo as ultimas palavras de Davi, foram contados os levitas da idade de vinte anos para cima.
27按著大衛臨終所吩咐的話,利未人從二十歲以上的都被數點了。
28Porque o seu cargo seria o de assistirem aos filhos de Arão no serviço da casa do Senhor, nos átrios, e nas câmaras, e na purificação de todas as coisas sagradas, e em qualquer trabalho para o serviço da casa de Deus,
28他們的職任是協助亞倫的子孫,辦理耶和華殿的事務,管理院子、廂房和潔淨一切聖物,以及辦理 神殿的事務;
29cuidando dos pães da proposição, e da flor de farinha para a oferta de cereais, quer seja de bolos ázimos, quer seja do que se assa na panela, quer seja do que é misturado com azeite, e de toda sorte de medidas e pesos;
29又管理陳設餅、素祭細麵,或無酵薄餅,或是煎盤烤的,或是用油調和的,以及管理各種量度的器具。
30e de estarem cada manhã em pé para render graças e louvor ao Senhor, e semelhantemente � tarde.
30每天早晨要侍立稱謝和讚美耶和華,每天晚上也要這樣;
31e oferecerem continuamente perante o Senhor todos os holocaustos, nos sábados, nas luas novas e nas festas fixas, segundo o número ordenado.
31又要在安息日,每月初一日和指定的節日,按著數目照著規例,把燔祭不住地獻在耶和華面前。
32Também teriam a seu cargo a tenda da revelação, o lugar santo, e os filhos de Arão, seus irmãos, no serviço da casa do Senhor.
32他們要看守會幕和聖所,以及看管他們在耶和華殿裡辦事的親族,亞倫的子孫。