Portuguese: Almeida Atualizada

聖經新譯本

1 Corinthians

16

1Ora, quanto � coleta para os santos fazei vós também o mesmo que ordenei �s igrejas da Galiléia.
1捐錢給聖徒的事關於捐獻給聖徒的事,從前我怎樣吩咐加拉太的眾教會,你們也要照著去行。
2No primeiro dia da semana cada um de vós ponha de parte o que puder, conforme tiver prosperado, guardando-o, para que se não façam coletas quando eu chegar.
2每逢七日的第一日,你們各人要按著自己的收入抽一些出來留著,免得我來的時候才現湊。
3E, quando tiver chegado, mandarei os que por carta aprovardes para levar a vossa dádiva a Jerusalém;
3我來到之後,你們選中了甚麼人,我就派他們帶著書信,把你們的捐款送到耶路撒冷去。
4mas, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
4如果我也應該去,他們就可以和我一同去。
5Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela Macedônia, pois tenho de passar pela Macedônia;
5保羅的行程我現在正要路過馬其頓。過了馬其頓,我就會到你們那裡去。
6e talvez demore convosco algum tempo, ou mesmo passe o inverno, para que me encaminheis para onde quer que eu for.
6我也許會和你們同住一些時候,甚至和你們一同過冬;這樣,我無論要到哪裡去,你們都可以給我送行。
7Pois não quero ver-vos desta vez apenas de passagem, antes espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
7我不願意只是順路見見你們,主若許可,我盼望和你們同住一個時期。
8Ficarei, porém, em Éfeso até o Pentecostes;
8不過我要在以弗所住到五旬節,
9porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
9因為這裡有又寬大又有果效的門為我開了,同時反對的人也很多。
10Ora, se Timóteo for, vede que esteja sem temor entre vós; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também,
10如果提摩太來了,你們務要使他在你們那裡不會懼怕,因為他像我一樣是作主的工作的。
11Portanto ninguém o despreze; mas encaminhai-o em paz, para que venha ter comigo, pois o espero com os irmãos.
11所以,誰也不要小看他。你們要送他平平安安地前行,使他到我這裡來,因為我正在等著他和弟兄們一同來。
12Quanto ao irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco; mas de modo algum quis ir agora; irá porém, quando se lhe ofereça boa ocasião.
12至於亞波羅弟兄,我曾再三勸他要和弟兄們一同到你們那裡去;但他不願意現在就去,機會到了,他是會去的。
13Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos varonilmente, sede fortes.
13勸勉和問安你們要警醒,要在信仰上站立得穩,要作大丈夫,要剛強。
14Todas as vossas obras sejam feitas em amor.
14你們所作的一切,都要憑愛心去作。
15Agora vos rogo, irmãos - pois sabeis que a família de Estéfanas é as primícias da Acaía, e que se tem dedicado ao ministério dos santos -
15弟兄們,你們知道司提反一家人是亞該亞初結的果子,他們專心地服事聖徒。
16que também vos sujeiteis aos tais, e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha.
16我勸你們要順服這樣的人,和所有與他們一同工作一同勞苦的人。
17Regozijo-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
17司提反、福徒拿都和亞該古都來了,所以我很快樂,因為他們補上了你們的不足,
18Porque recrearam o meu espírito assim como o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
18使我和你們的心都得著暢快。這樣的人你們要敬重他們。
19As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor Aqüila e Priscila, com a igreja que está em sua casa.
19亞西亞的眾教會都問候你們。亞居拉和百基拉,以及他們家裡的教會在主裡再三問候你們。
20Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
20所有的弟兄都問候你們。你們要用聖潔的親嘴彼此問安。
21Esta saudação é de meu próprio punho, Paulo.
21我保羅親筆問候你們。
22Se alguém não ama ao Senhor, seja anátema! Maranata.
22如果有人不愛主,他就該受咒詛。主啊,願你來!
23A graça do Senhor Jesus seja convosco.
23願主耶穌基督的恩惠與你們同在。
24O meu amor seja com todos vós em Cristo Jesus.
24我的愛在基督耶穌裡也與你們同在。(有古卷加“阿們”。)