1Tendo Roboão chegado a Jerusalém, convocou da casa de Judá e Benjamim cento e oitenta mil escolhidos, destros na guerra, para pelejarem contra Israel a fim de restituírem o reino a Roboão.
1耶和華禁止他們交戰(王上12:21~24)羅波安回到耶路撒冷,就召集猶大家和便雅憫家,共十八萬人,都是精兵,要和以色列人交戰,好把王國奪回,再歸自己。
2Veio, porém, a palavra do Senhor a Semaías, homem de Deus, dizendo:
2但耶和華的話臨到神人示瑪雅,說:
3Fala a Roboão, filho de Salomão, rei de Judá, e a todo o Israel em Judá e Benjamim, dizendo:
3“你要告訴所羅門的兒子、猶大王羅波安,以及所有住在猶大和便雅憫的以色列人,說:
4Assim diz o Senhor: Não subireis, nem pelejareis contra os vossos irmãos; volte cada um � sua casa, porque de mim proveio isto. Ouviram, pois, a palavra do Senhor, e desistiram de ir contra Jeroboão.
4‘耶和華這樣說:你們不可上去,也不可和你們的兄弟交戰。你們各自回家去吧,因為這事是出於我。’”於是他們聽從耶和華的話,都回家,不去攻打耶羅波安。
5E Roboão habitou em Jerusalém, e edificou em Judá cidades para fortalezas.
5羅波安的建樹羅波安住在耶路撒冷,他在猶大建造了多座設防城。
6Edificou, pois, Belém, Etã, Tecoa,
6他修築了伯利恆、以坦、提哥亞、
7Bete-Zur, Socó, Adulão,
7伯.夙、梭哥、亞杜蘭、
8Gate, Maressa, Zife,
8迦特、瑪利沙、西弗、
9Adoraim, Laquis, Azeca,
9亞多萊音、拉吉、亞西加、
10Zorá, Aijalom e Hebrom, que estão em Judá e em Benjamim, cidades fortes.
10瑣拉、亞雅崙、希伯崙;這些都是猶大和便雅憫境內的設防城。
11Fortificou estas cidades e pôs nelas capitães, e armazéns de víveres, de azeite e de vinho.
11他又鞏固這些設防城,在城裡設軍長,貯備糧食、油和酒。
12E pôs em cada cidade paveses e lanças, e fortificou-as grandemente, de sorte que reteve Judá e Benjamim.
12又在各城裝備了大盾牌和矛槍,使這些城市十分堅固。這樣,猶大和便雅憫都在他統治之下。
13Também os sacerdotes e os levitas que havia em todo o Israel recorreram a ele de todos os seus termos.
13祭司和利未人都來歸羅波安全以色列的祭司和利未人,都從各地來歸向羅波安。
14Pois os levitas deixaram os seus arrabaldes e a sua possessão, e vieram para Judá e para Jerusalém, porque Jeroboão e seus filhos os lançaram fora, para que não exercessem o ofício sacerdotal ao Senhor;
14利未人放棄了他們的草場和產業,來到猶大和耶路撒冷,是因為耶羅波安和他的兒子排斥他們,不准他們作祭司事奉耶和華。
15e Jeroboão constituiu para si sacerdotes, para os altos, e para os demônios, e para os bezerros que fizera.
15耶羅波安為邱壇、公山羊神,以及他鑄造的牛犢,自己設立了祭司。
16Além desses, de todas as tribos de Israel, os que determinaram no seu coração buscar ao Senhor Deus de Israel, também vieram a Jerusalém, para oferecerem sacrifícios ao Senhor Deus de seus pais.
16以色列眾支派中所有定意尋求耶和華以色列的 神的,都隨著利未人來到耶路撒冷,向耶和華他們列祖的 神獻祭。
17Assim fortaleceram o reino de Judá e corroboraram a Roboão, filho de Salomão, por três anos; porque durante três anos andaram no caminho de Davi e Salomão.
17這樣,他們就加強了猶大國的勢力,使所羅門的兒子羅波安強盛了三年,因為他們在這三年,跟隨了大衛和所羅門的道路。
18Roboão tomou para si, por mulher, a Maalate, filha de Jerimote, filho de Davi; e a Abiail, filha de Eliabe, filho de Jessé,
18羅波安的家室羅波安娶了大衛的兒子耶利摩的女兒瑪哈拉作妻子,她也就是耶西的兒子以利押的女兒亞比孩的女兒;
19a qual lhe deu os filhos Jeús, Semarias e Zaao.
19她給羅波安生了幾個兒子,就是耶烏施、示瑪利雅和撒罕。
20Depois dela tomou a Maacá, filha de Absalão; esta lhe deu Abias, Atai, Ziza e Selomite.
20後來,羅波安又娶了押沙龍的外孫女瑪迦;瑪迦給他生了亞比雅、亞太、細撒和示羅密。
21Amava Roboão a Maacá, filha de Absalão, mais do que a todas as suas outras mulheres e concubinas; pois tinha tomado dezoito mulheres e sessenta concubinas, e gerou vinte e oito filhos e sessenta filhas.
21羅波安共娶了十八個妻子和六十個妾;共生了二十八個兒子,六十個女兒;他卻愛押沙龍的外孫女瑪迦,勝過其他的妻妾。
22E Roboão designou Abias, filho de Maacá, chefe e príncipe entre os seus irmãos, porque queria fazê-lo rei.
22於是羅波安立了瑪迦的兒子亞比雅作太子,在他的兄弟中為首,因為羅波安想立他繼承王位。
23Também usou de prudência, distribuindo todos os seus filhos por entre todas as terras de Judá e Benjamim, por todas as cidades fortes; e deu-lhes víveres em abundância, e procurou para eles muitas mulheres.
23羅波安很有智慧地把自己的兒子分散在猶大和便雅憫各地的設防城中,供給他們大批糧食,又為他們娶了多位妻子。