1Conjuro-te diante de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos, pela sua vinda e pelo seu reino;
1務要傳道我在 神面前,並且在那將要審判活人死人的基督耶穌面前,憑著他的顯現和國度叮囑你:
2prega a palavra, insta a tempo e fora de tempo, admoesta, repreende, exorta, com toda longanimidade e ensino.
2務要傳道;無論時機是否適合,都要常作準備;要以多方的忍耐和教訓責備人、警戒人、勸勉人。
3Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, tendo grande desejo de ouvir coisas agradáveis, ajuntarão para si mestres segundo os seus próprios desejos,
3因為時候快要到了,人必容不下純正的道理,反而耳朵發癢,隨著自己的私慾,增添許多教師,
4e não só desviarão os ouvidos da verdade, mas se voltarão �s fábulas.
4而且轉離不聽真理,反倒趨向無稽之談。
5Tu, porém, sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério.
5你卻要凡事謹慎,忍受磨難、作傳福音者的工作,完成你的職務。
6Quanto a mim, já estou sendo derramado como libação, e o tempo da minha partida está próximo.
6我已經被澆奠;我離世的時候也到了。
7Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.
7那美好的仗我已經打過了,當跑的路我已經跑盡了,所持的信仰我已經守住了。
8Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
8從此以後,有公義的冠冕為我存留,就是按公義審判的主在那日要賞給我的;不但賞給我,也賞給所有愛慕他顯現的人。
9Procura vir ter comigo breve;
9最後的吩咐你要盡快到我這裡來。
10pois Demas me abandonou, tendo amado o mundo presente, e foi para Tessalônica, Crescente para a Galácia, Tito para a Dalmácia;
10因為底馬貪愛現今的世界,就離棄我到帖撒羅尼迦去了。革勒士去了加拉太,提多去了達馬太。
11só Lucas está comigo. Toma a Marcos e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.
11只有路加在我這裡。你找到了馬可,就把他帶來,因為他在聖工上對我有益。
12Quanto a Tíquico, enviei-o a Éfeso.
12我差派了推基古到以弗所去。
13Quando vieres traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, especialmente os pergaminhos.
13我在特羅亞留在加布那裡的外衣,你來的時候要把它帶來,還有那些書卷,特別是那些羊皮卷,也要帶來。
14Alexandre, o latoeiro, me fez muito mal; o Senhor lhe retribuirá segundo as suas obras.
14銅匠亞歷山大作了許多惡事陷害我,主必按著他所行的報應他。
15Tu também guarda-te dele; porque resistiu muito �s nossas palavras.
15你也要提防他,因為他極力抵擋我們的話。
16Na minha primeira defesa ninguém me assistiu, antes todos me desampararam. Que isto não lhes seja imputado.
16我第一次申辯的時候,沒有一個人支持我,反而離棄我。但願這罪不要歸在他們身上。
17Mas o Senhor esteve ao meu lado e me fortaleceu, para que por mim fosse cumprida a pregação, e a ouvissem todos os gentios; e fiquei livre da boca do leão,
17然而主站在我旁邊,加給我力量,使福音的信息藉著我盡都傳開,萬國的人都可以聽見;他並且把我從獅子口中救出來。
18E o Senhor me livrará de toda má obra, e me levará salvo para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
18主必救我脫離一切邪惡的事,也必救我進入他天上的國。願榮耀歸給他,直到永永遠遠。阿們。
19Saúda a Prisca e a áquila e � casa de Onesíforo.
19問候的話問候百基拉、亞居拉和阿尼色弗一家的人。
20Erasto ficou em Corinto; a Trófimo deixei doente em Mileto.
20以拉都在哥林多住下了。特羅非摩病了,我就留他在米利都。
21Apressa-te a vir antes do inverno. Saúdam-te åubulo, Pudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos.
21你要趕緊在冬天以前到我這裡來。友布羅、布田、利奴、革老底亞和眾弟兄都問候你。
22O Senhor seja com o teu espírito. A graça seja convosco.
22主與你同在。願恩惠與你們同在。