Portuguese: Almeida Atualizada

聖經新譯本

Acts

15

1Então alguns que tinham descido da Judéia ensinavam aos irmãos: Se não vos circuncidardes, segundo o rito de Moisés, não podeis ser salvos.
1耶路撒冷的會議有幾個人從猶太下來,教導弟兄們說:“你們若不照摩西的規例受割禮,就不能得救。”
2Tendo Paulo e Barnabé contenda e não pequena discussão com eles, os irmãos resolveram que Paulo e Barnabé e mais alguns dentre eles subissem a Jerusalém, aos apóstolos e aos anciãos, por causa desta questão.
2保羅和巴拿巴,與他們大大地爭執辯論起來。大家就派保羅、巴拿巴和他們中間的幾個人,為這個問題上耶路撒冷去見使徒和長老。
3Eles, pois, sendo acompanhados pela igreja por um trecho do caminho, passavam pela Fenícia e por Samária, contando a conversão dos gentios; e davam grande alegria a todos os irmãos.
3於是教會給他們送行,他們就經過腓尼基、撒瑪利亞,述說外族人怎樣歸主的事,使弟兄們大大喜樂。
4E, quando chegaram a Jerusalém, foram recebidos pela igreja e pelos apóstolos e anciãos, e relataram tudo quanto Deus fizera por meio deles.
4到了耶路撒冷,他們受到教會、使徒和長老的接待,就報告 神同他們一起所行的一切。
5Mas alguns da seita dos fariseus, que tinham crido, levantaram-se dizendo que era necessário circuncidá-los e mandar-lhes observar a lei de Moisés.
5然而有幾個法利賽派的信徒站起來,說:“我們必須給外族人行割禮,吩咐他們遵守摩西的律法。”
6Congregaram-se pois os apóstolos e os anciãos para considerar este assunto.
6使徒和長老聚集在一起,商議這件事。
7E, havendo grande discussão, levantou-se Pedro e disse-lhes: Irmãos, bem sabeis que já há muito tempo Deus me elegeu dentre vós, para que os gentios ouvissem da minha boca a palavra do evangelho e cressem.
7經過了很多的辯論,彼得站起來對他們說:“弟兄們,你們知道,前些時候 神在你們中間揀選了我,使外族人從我的口中聽見福音的道,而且信了。
8E Deus, que conhece os corações, testemunhou a favor deles, dando-lhes o Espírito Santo, assim como a nós;
8知道人心的 神也為他們作證──賜聖靈給他們,像給我們一樣;
9e não fez distinção alguma entre eles e nós, purificando os seus corações pela fé.
9而且他待他們和我們沒有分別,因為藉著信,他潔淨了他們的心。
10Agora, pois, por que tentais a Deus, pondo sobre a cerviz dos discípulos um jugo que nem nossos pais nem nós pudemos suportar?
10現在你們為甚麼試探 神,把我們祖先和我們所不能負的軛,放在門徒的頸上呢?
11Mas cremos que somos salvos pela graça do Senhor Jesus, do mesmo modo que eles também.
11我們相信,我們得救是藉著主耶穌的恩,和他們也是一樣。”
12Então toda a multidão se calou e escutava a Barnabé e a Paulo, que contavam quantos sinais e prodígios Deus havia feito por meio deles entre os gentios.
12大家都靜默無聲,聽巴拿巴和保羅述說 神藉著他們在外族人中所行的神蹟奇事。
13Depois que se calaram, Tiago, tomando a palavra, disse: Irmãos, ouvi-me:
13他們講完了,雅各說:“弟兄們,請聽我說!
14Simão relatou como primeiramente Deus visitou os gentios para tomar dentre eles um povo para o seu Nome.
14剛才西門述說 神當初怎樣關懷外族人,從他們中間揀選了眾人,歸在自己的名下。
15E com isto concordam as palavras dos profetas; como está escrito:
15眾先知的話,也符合這個意思,正如經上所記:
16Depois disto voltarei, e reedificarei o tabernáculo de Davi, que está caído; reedificarei as suas ruínas, e tornarei a levantá-lo;
16‘此後我要回來,重建大衛倒塌了的帳幕,重建它損壞之處,把它重新豎立起來,
17para que o resto dos homens busque ao Senhor, sim, todos os gentios, sobre os quais é invocado o meu nome,
17使餘下的人,就是所有稱為我名下的外族人,都尋求主,
18diz o Senhor que faz estas coisas, que são conhecidas desde a antiguidade.
18這是自古以來就顯明了這些事的主所說的。’
19Por isso, julgo que não se deve perturbar aqueles, dentre os gentios, que se convertem a Deus,
19“所以我認為不可難為這些歸服 神的外族人,
20mas escrever-lhes que se abstenham das contaminações dos ídolos, da prostituição, do que é sufocado e do sangue.
20只要寫信叫他們禁戒偶像的污穢、淫亂,勒死的牲畜和血。
21Porque Moisés, desde tempos antigos, tem em cada cidade homens que o preguem, e cada sábado é lido nas sinagogas.
21因為自古以來,在各城裡都有人宣講摩西的書,每逢安息日,在各會堂裡都有人誦讀。”
22Então pareceu bem aos apóstolos e aos anciãos com toda a igreja escolher homens dentre eles e enviá-los a Antioquia com Paulo e Barnabé, a saber: Judas, chamado Barsabás, e Silas, homens influentes entre os irmãos.
22會議的決定當時,使徒、長老和全教會都認為好,就從他們中間選出人來,差他們和保羅、巴拿巴一同到安提阿去,所選的就是別號巴撒巴的猶大和西拉,他們是弟兄中的領袖。
23E por intermédio deles escreveram o seguinte: Os apóstolos e os anciãos, irmãos, aos irmãos dentre os gentios em Antioquia, na Síria e na Cicília, saúde.
23於是寫信給他們帶去,信上說:“使徒和作長老的弟兄們,向安提阿、敘利亞、基利家的外族眾弟兄問安。
24Portanto ouvimos que alguns dentre nós, aos quais nada mandamos, vos têm perturbado com palavras, confundindo as vossas almas,
24我們聽說有人從我們這裡出去,說了一些話攪擾你們,使你們心裡不安,其實我們並沒有吩咐他們。
25pareceu-nos bem, tendo chegado a um acordo, escolher alguns homens e enviá-los com os nossos amados Barnabé e Paulo,
25因此,我們一致同意,選派一些人跟我們親愛的巴拿巴和保羅去見你們,
26homens que têm exposto as suas vidas pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
26這兩個人為了我們主耶穌基督的名,曾經把性命置之度外。
27Enviamos portanto Judas e Silas, os quais também por palavra vos anunciarão as mesmas coisas.
27我們派了猶大和西拉一同去,他們也會親口述說這些事。
28Porque pareceu bem ao Espírito Santo e a nós não vos impor maior encargo além destas coisas necessárias:
28聖靈和我們都同意,不把別的重擔加在你們身上,然而有幾件事是重要的,
29Que vos abstenhais das coisas sacrificadas aos ídolos, e do sangue, e da carne sufocada, e da prostituição; e destas coisas fareis bem de vos guardar. Bem vos vá.
29就是禁戒祭過偶像的食物、血、勒死的牲畜和淫亂。這些事你們若能保守自己不作,那就好了。祝你們平安!”
30Então eles, tendo-se despedido, desceram a Antioquia e, havendo reunido a assembléia, entregaram a carta.
30他們受了差派,下安提阿去,集合了眾人,就把書信交上。
31E, quando a leram, alegraram-se pela consolação.
31眾人讀了,因信上的勸勉,就感到欣慰。
32Depois Judas e Silas, que também eram profetas, exortaram os irmãos com muitas palavras e os fortaleceram.
32猶大和西拉也是先知,說了許多話勸勉弟兄,堅固他們。
33E, tendo-se demorado ali por algum tempo, foram pelos irmãos despedidos em paz, de volta aos que os haviam mandado.
33住了一段時間,弟兄們就給他們送行,祝一路平安;他們就回到差派他們的人那裡去。
34[Mas pareceu bem a Silas ficar ali.]
34(有些抄本在此有第34節:“但西拉認為自己應當在那裡住下來,只有猶大回到耶路撒冷。”)
35Mas Paulo e Barnabé demoraram-se em Antioquia, ensinando e pregando com muitos outros a palavra do Senhor.
35保羅和巴拿巴卻住在安提阿,跟許多別的人一同教導,傳講主的道。
36Decorridos alguns dias, disse Paulo a Barnabé: Tornemos a visitar os irmãos por todas as cidades em que temos anunciado a palavra do Senhor, para ver como vão.
36第二次宣教旅程過了一些時候,保羅對巴拿巴說:“我們要回到我們傳過主道的各城,探望弟兄們,好知道他們的情形怎麼樣。”
37Ora, Barnabé queria que levassem também a João, chamado Marcos.
37巴拿巴有意要帶別號馬可的約翰一同去,
38Mas a Paulo não parecia razoável que tomassem consigo aquele que desde a Panfília se tinha apartado deles e não os tinha acompanhado no trabalho.
38但保羅認為不應帶他去,因為他從前在旁非利亞離開過他們,不跟他們一起去作工。
39E houve entre eles tal desavença que se separaram um do outro, e Barnabé, levando consigo a Marcos, navegou para Chipre.
39他們各持己見,以致彼此分手。巴拿巴帶著馬可,坐船到塞浦路斯去;
40Mas Paulo, tendo escolhido a Silas, partiu encomendado pelos irmãos � graça do Senhor.
40保羅卻選了西拉,眾弟兄把他交託在主的恩典中之後,他就出發了。
41E passou pela Síria e Cilícia, fortalecendo as igrejas.
41他走遍了敘利亞、基利家,堅固眾教會。