Portuguese: Almeida Atualizada

聖經新譯本

Hebrews

3

1Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
1耶穌比摩西更尊貴因此,同蒙天召的聖潔的弟兄啊!你們應該想想耶穌,就是作使徒、作我們所宣認的大祭司的那一位。
2como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
2他忠於那位委派他的,好像摩西在 神的全家盡忠一樣。
3Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
3他比摩西配得更大的榮耀,好像建造房屋的人比房屋配得更大的尊貴一樣。
4Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
4因為每一間房屋都是人建造的,只有萬物是 神建造的。
5Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
5摩西不過是個僕人,在 神的全家盡忠,為以後要傳講的事作證;
6mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
6但是基督卻是兒子,管理自己的家。如果我們把坦然無懼的心和可誇的盼望持守到底,我們就是他的家了。
7Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
7以色列人因不信得不到安息所以,就像聖靈所說的:“如果你們今天聽從他的聲音,
8não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
8就不要硬著心,好像在曠野惹他發怒、試探他的日子一樣;
9onde vossos pais me tentaram, pondo-me � prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
9在那裡,你們的祖先以試驗來試探我,觀看我的作為有四十年之久。
10Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
10所以,我向那個世代的人發怒,說:‘他們心裡常常迷誤,不認識我的道路。’
11Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
11我就在烈怒中起誓,說:‘他們絕不可進入我的安息。’”
12Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
12弟兄們,你們要小心,免得你們中間有人存著邪惡、不信的心,以致離棄了永活的 神;
13antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
13趁著還有叫作“今天”的時候,總要天天互相勸勉,免得你們中間有人受了罪惡的誘惑,心裡就剛硬了。
14porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
14如果我們把起初的信念堅持到底,就是有分於基督的人了。
15enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
15經上說:“如果你們今天聽從他的聲音,就不要硬著心,像惹他發怒的時候一樣。”
16pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
16那時,聽了他的話而惹他發怒的是誰呢?不就是摩西從埃及領出來的那些人嗎?
17E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
17四十年之久, 神向誰發怒呢?不就是向那些犯了罪陳屍曠野的人嗎?
18E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
18他又向誰起誓說,他們絕對不可以進入他的安息呢?不就是向那些不順從的人嗎?
19E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.
19這樣看來,他們不能進入安息,是因為不信的緣故。