1Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
1每一個大祭司都是從人間選出來,奉派替人辦理與 神有關的事,為的是要獻上禮物和贖罪的祭物。
2podendo ele compadecer-se devidamente dos ignorantes e errados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
2他能夠溫和地對待那些無知和迷誤的人,因為他自己也被軟弱所困。
3E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados.
3因此,他怎樣為人民的罪獻祭,也應該怎樣為自己的罪獻祭。
4Ora, ninguém toma para si esta honra, senão quando é chamado por Deus, como o foi Arão.
4沒有人可以自己取得這大祭司的尊榮,只有像亞倫一樣,蒙 神選召的才可以。
5assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei;
5照樣,基督也沒有自己爭取作大祭司的尊榮,而是曾經對他說:“你是我的兒子,我今日生了你”的 神榮耀了他;
6como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
6就像他在另一處說:“你是照著麥基洗德的體系,永遠作祭司的。”
7O qual nos dias da sua carne, tendo oferecido, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que podia livrar da morte, e tendo sido ouvido por causa da sua reverência,
7基督在世的時候,曾經流淚大聲禱告懇求那位能救他脫離死亡的 神;因著他的敬虔,就蒙了應允。
8ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu;
8他雖然是兒子,還是因著所受的苦難學會了順從。
9e, tendo sido aperfeiçoado, veio a ser autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
9他既然順從到底,就成了所有順從他的人得到永遠救恩的根源;
10sendo por Deus chamado sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
10而且蒙 神照著麥基洗德的體系,稱他為大祭司。
11Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir.
11勸勉信徒要長大成人論到這些事,我們有很多話要說,可是很難解釋;因為你們已經遲鈍了,聽不進去。
12Porque, devendo já ser mestres em razão do tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios elementares dos oráculos de Deus, e vos haveis feito tais que precisais de leite, e não de alimento sólido.
12到這個時候,你們應該已經作老師了;可是你們還需要有人再把 神道理的初步教導你們。你們成了只能吃奶而不能吃乾糧的人!
13Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança;
13凡是吃奶的,還是個嬰孩,對公義的道理沒有經歷;
14mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal.
14只有長大成人的,才能吃乾糧,他們的官能因為操練純熟,就能分辨是非了。