1Disse mais Eliú:
1人的善惡對 神無所損益以利戶回答說:
2Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
2“你說:‘我在 神面前更顯為義’,你自以為這話有理嗎?
3Porque dizes: Que me aproveita? Que proveito tenho mais do que se eu tivera pecado?
3你還說:‘你有甚麼益處呢?我不犯罪有甚麼好處?’
4Eu te darei respostas, a ti e aos teus amigos contigo.
4我要用言語回答你,和與你在一起的朋友。
5Atenta para os céus, e vê; e contempla o firmamento que é mais alto do que tu.
5你要往天仰望觀看,細看高過你的雲天。
6Se pecares, que efetuarás contra ele? Se as tuas transgressões se multiplicarem, que lhe farás com isso?
6你若犯罪,你能使 神受害嗎?你的過犯若增多,你又能使他受損嗎?
7Se fores justo, que lhe darás, ou que receberá ele da tua mão?
7你若為人正義,你能給他甚麼呢?他從你手裡能領受甚麼呢?
8A tua impiedade poderia fazer mal a outro tal como tu; e a tua justiça poderia aproveitar a um filho do homem.
8你的邪惡只能害像你的人,你的公義也只能叫世人得益。
9Por causa da multidão das opressões os homens clamam; clamam por socorro por causa do braço dos poderosos.
9他們因多受欺壓而呼叫,因受強權者的壓制而呼求。
10Mas ninguém diz: Onde está Deus meu Criador, que inspira canções durante a noite;
10卻沒有說:‘ 神我的創造主在哪裡呢?他使人在夜間歌唱。
11que nos ensina mais do que aos animais da terra, e nos faz mais sábios do que as aves do céu?
11他教導我們過於教導地上的走獸,使我們有智慧勝於空中的飛鳥。’
12Ali clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância os maus.
12因為惡人驕傲的緣故,他們在那裡呼求, 神卻不回答。
13Certo é que Deus não ouve o grito da vaidade, nem para ela atentará o Todo-Poderoso.
13真的, 神必不垂聽虛妄的呼求,全能者也必不留意,
14Quanto menos quando tu dizes que não o vês. A causa está perante ele; por isso espera nele.
14更何況你說你不得見他。你的案件在他面前,你忍耐地等候他吧!
15Mas agora, porque a sua ira ainda não se exerce, nem grandemente considera ele a arrogância,
15但現在因為他還沒有在忿怒中降罰,也不大理會人的過犯;
16por isso abre Jó em vão a sua boca, e sem conhecimento multiplica palavras.
16所以約伯開口說空話,多說無知識的話。”