1Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
1問安基督耶穌的僕人保羅和提摩太,寫信給所有住在腓立比,在基督耶穌裡的聖徒、監督和執事。
2Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
2願恩惠平安從我們的父 神和主耶穌基督臨到你們。
3Dou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
3為信徒祈禱我每逢想到你們,就感謝我的 神;
4fazendo sempre, em todas as minhas orações, súplicas por todos vós com alegria
4每次為你們大家祈求的時候,總是歡歡喜喜地祈求。
5pela vossa cooperação a favor do evangelho desde o primeiro dia até agora;
5為了你們從頭一天直到現在都在福音的事工上有分,我就感謝我的 神。
6tendo por certo isto mesmo, que aquele que em vós começou a boa obra a aperfeiçoará até o dia de Cristo Jesus,
6我深信那在你們中間開始了美好工作的,到了基督耶穌的日子,必成全這工作。
7como tenho por justo sentir isto a respeito de vós todos, porque vos retenho em meu coração, pois todos vós sois participantes comigo da graça, tanto nas minhas prisões como na defesa e confirmação do evangelho.
7為你們眾人我有這樣的意念是很恰當的,因為你們常常在我的心裡,無論我是在捆鎖之中,或是在辯護和證實福音的時候,你們都和我一同分享 神的恩典。
8Pois Deus me é testemunha de que tenho saudades de todos vós, na terna misericórdia de Cristo Jesus.
8我是怎樣以基督耶穌的心腸,切切地想念你們眾人,這是 神可以為我作證的。
9E isto peço em oração: que o vosso amor aumente mais e mais no pleno conhecimento e em todo o discernimento,
9我所禱告的,是要你們的愛心,在充足的知識和各樣的見識上,多而又多,
10para que aproveis as coisas excelentes, a fim de que sejais sinceros, e sem ofensa até o dia de Cristo;
10使你們可以辨別是非,成為真誠無可指摘的人,直到基督的日子,
11cheios do fruto de injustiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
11靠著耶穌基督結滿了公義的果子,使 神得著榮耀和讚美。
12E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram têm antes contribuido para o progresso do evangelho;
12活著就是基督弟兄們,我願意你們知道,我所遭遇的反而使福音更加興旺了,
13de modo que se tem tornado manifesto a toda a guarda pretoriana e a todos os demais, que é por Cristo que estou em prisões;
13以致宮裡的衛隊和其餘的人,都知道我是為了基督才受捆鎖的;
14também a maior parte dos irmãos no Senhor, animados pelas minhas prisões, são muito mais corajosos para falar sem temor a palavra de Deus.
14而且大多數主內的弟兄,因我所受的捆鎖,就篤信不疑,毫無畏懼,更勇敢地傳講 神的道。
15Verdade é que alguns pregam a Cristo até por inveja e contenda, mas outros o fazem de boa mente;
15有些人傳揚基督是出於嫉妒和紛爭,但也有些人是出於好意。
16estes por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho;
16這些人是出於愛心,知道我是派來為福音辯護的。
17mas aqueles por contenda anunciam a Cristo, não sinceramente, julgando suscitar aflição �s minhas prisões.
17那些人傳講基督卻是出於自私,動機並不純正,只想加重我在捆鎖中的煩惱。
18Mas que importa? contanto que, de toda maneira, ou por pretexto ou de verdade, Cristo seja anunciado, nisto me regozijo, sim, e me regozijarei;
18那有甚麼關係呢?真心也好,假意也好,無論怎麼樣,基督總被傳開了,為此我就歡喜;並且我還要歡喜,
19porque sei que isto me resultará em salvação, pela vossa súplica e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo,
19因為我知道,藉著你們的祈求和耶穌基督的靈的幫助,我一定會得到釋放。
20segundo a minha ardente expectativa e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a ousadia, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte.
20我所熱切期待和盼望的,就是在凡事上我都不會羞愧,只要滿有膽量,不論生死,總要讓基督在我身上照常被尊為大。
21Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
21因為我活著就是基督,我死了就有益處。
22Mas, se o viver na carne resultar para mim em fruto do meu trabalho, não sei então o que hei de escolher.
22但如果我仍在世上活著,能夠使我的工作有成果,我就不知道應該怎樣選擇了!
23Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor;
23我處於兩難之間,情願離世與基督同在,因為那是好得無比的。
24todavia, por causa de vós, julgo mais necessário permanecer na carne.
24可是為了你們,我更需要活在世上。
25E, tendo esta confiança, sei que ficarei, e permanecerei com todos vós para vosso progresso e gozo na fé;
25我既然這樣深信,就知道還要活下去,並且要繼續和你們大家在一起,使你們在信心上有長進,有喜樂,
26para que o motivo de vos gloriardes cresça por mim em Cristo Jesus, pela minha presença de novo convosco.
26以致你們因為我要再到你們那裡去,就在基督耶穌裡更加以我為榮。
27Somente portai-vos, dum modo digno do evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que permaneceis firmes num só espírito, combatendo juntamente com uma só alma pela fé do evangelho;
27不過,你們行事為人應當和基督的福音相配。這樣,無論我來見你們或是不在你們中間,都可以聽到你們的情況,就是你們有同一的心志,站立得穩,為了福音的信仰齊心努力,
28e que em nada estais atemorizados pelos adversários, o que para eles é indício de perdição, mas para vós de salvação, e isso da parte de Deus;
28甚麼事都不怕有反對你們的人,這就證明他們要滅亡,你們要得救,這都是出於 神。
29pois vos foi concedido, por amor de Cristo, não somente o crer nele, mas também o padecer por ele,
29因為 神為了基督的緣故賜恩給你們,使你們不單是信基督,也是要為他受苦;
30tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e agora ouvis que está em mim.
30你們面對的爭戰,和你們在我身上所見過,現在又聽到的是一樣的。