1Toda mulher sábia edifica a sua casa; a insensata, porém, derruba-a com as suas mãos.
1敬畏 神大有倚靠智慧婦人建立家室,愚妄婦人親手拆毀。
2Quem anda na sua retidão teme ao Senhor; mas aquele que é perverso nos seus caminhos despreza-o.
2行事正直的,敬畏耶和華;行為乖僻的,卻藐視他。
3Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios do sábio preservá-lo-ão.
3愚妄人的口中長出驕傲的枝子;智慧人的嘴唇,能保障自己。
4Onde não há bois, a manjedoura está vazia; mas pela força do boi há abundância de colheitas.
4沒有耕牛,槽頭乾淨;出產豐盛,卻是憑著牛的力量。
5A testemunha verdadeira não mentirá; a testemunha falsa, porém, se desboca em mentiras.
5誠實的證人不說謊話;虛偽的證人吐出謊言。
6O escarnecedor busca sabedoria, e não a encontra; mas para o prudente o conhecimento é fácil.
6好譏笑人的尋找智慧,卻尋不著;聰明人尋找知識,卻輕易得著。
7Vai-te da presença do homem insensato, pois nele não acharás palavras de ciência.
7你當離開愚昧人,因為你不會從他的嘴裡曉得知識。
8A sabedoria do prudente é entender o seu caminho; porém a estultícia dos tolos é enganar.
8精明人的智慧能分辨自己的道路;愚昧人的愚妄卻欺騙自己。
9A culpa zomba dos insensatos; mas os retos têm o favor de Deus.
9愚妄人譏笑贖愆祭,正直人中間卻有恩寵。
10O coração conhece a sua própria amargura; e o estranho não participa da sua alegria.
10人的苦楚,只有自己心裡知道;心中的喜樂,外人也不能分享。
11A casa dos ímpios se desfará; porém a tenda dos retos florescerá.
11惡人的家必毀壞,正直人的帳棚卻必興盛。
12Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz � morte.
12有一條路,人以為是正路,走到盡頭卻是死亡之路。
13Até no riso terá dor o coração; e o fim da alegria é tristeza.
13人在喜笑中,心裡也會有痛苦;歡樂的結局,會是愁苦。
14Dos seus próprios caminhos se fartará o infiel de coração, como também o homem bom se contentará dos seus.
14心中背道的,必飽嘗自己行為的惡果;善人也因自己所行的,得到善報。
15O simples dá crédito a tudo; mas o prudente atenta para os seus passos.
15愚蒙人凡話都信;精明的人卻步步謹慎。
16O sábio teme e desvia-se do mal, mas o tolo é arrogante e dá-se por seguro.
16智慧人敬畏耶和華(“智慧人敬畏耶和華”或譯:“智慧人恐懼戰兢”),遠離惡事;愚昧人卻驕傲自恃。
17Quem facilmente se ira fará doidices; mas o homem discreto é paciente;
17輕易動怒的,行事愚妄;心懷詭計的人,被人恨惡。
18Os simples herdam a estultícia; mas os prudentes se coroam de conhecimento.
18愚蒙人得愚妄為產業;精明的人以知識為冠冕。
19Os maus inclinam-se perante os bons; e os ímpios diante das portas dos justos.
19壞人必俯伏在好人面前,惡人必俯伏在義人門口。
20O pobre é odiado até pelo seu vizinho; mas os amigos dos ricos são muitos.
20窮人連鄰舍也厭惡他;財主卻有很多人愛他。
21O que despreza ao seu vizinho peca; mas feliz é aquele que se compadece dos pobres.
21藐視鄰舍的,是為有罪;恩待貧窮人的,是為有福。
22Porventura não erram os que maquinam o mal? mas há beneficência e fidelidade para os que planejam o bem.
22圖謀惡事的,不是走錯了嗎?謀求善事的,必得慈愛和誠實。
23Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, só encaminham para a penúria.
23一切勞苦都有益處,嘴上空談引致貧窮。
24A coroa dos sábios é a sua riqueza; porém a estultícia dos tolos não passa de estultícia.
24智慧人的冠冕是他們的財富;愚昧人的愚妄,始終是愚妄。
25A testemunha verdadeira livra as almas; mas o que fala mentiras é traidor.
25作真見證的,救人性命;吐出謊言的,以詭詐害人。
26No temor do Senhor há firme confiança; e os seus filhos terão um lugar de refúgio.
26敬畏耶和華的,大有倚靠;他的子孫也有避難所。
27O temor do Senhor é uma fonte de vida, para o homem se desviar dos laços da morte.
27敬畏耶和華是生命的泉源,能使人避開死亡的網羅。
28Na multidão do povo está a glória do rei; mas na falta de povo está a ruína do príncipe.
28君王的榮耀在於人民眾多,帝王的沒落由於國民寡少。
29Quem é tardio em irar-se é grande em entendimento; mas o que é de ânimo precipitado exalta a loucura.
29不輕易動怒的,十分聰明;輕易動怒的,大顯愚妄。
30O coração tranqüilo é a vida da carne; a inveja, porém, é a podridão dos ossos.
30心裡平靜,可使身體健康;但嫉妒能使骨頭朽爛。
31O que oprime ao pobre insulta ao seu Criador; mas honra-o aquele que se compadece do necessitado.
31欺壓貧寒的,就是辱罵造他的主;恩待窮苦人的,就是尊敬造他的主。
32O ímpio é derrubado pela sua malícia; mas o justo até na sua morte acha refúgio.
32惡人必因自己所行的惡事被推倒,義人死的時候仍有所倚靠。
33No coração do prudente repousa a sabedoria; mas no coração dos tolos não é conhecida.
33智慧居於聰明人的心中;愚昧人心裡所存的,人所周知(“愚昧人心裡所存的,人所周知”有古譯本作“愚昧人心中一無所知”)。
34A justiça exalta as nações; mas o pecado é o opróbrio dos povos.
34正義使國家興盛,罪惡是人民的羞辱。
35O favor do rei é concedido ao servo que procede sabiamente; mas sobre o que procede indignamente cairá o seu furor.
35明慧的臣僕,為王喜悅;貽羞的僕人,遭王震怒。