1Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
1稱謝 神的幫助和拯救你們要稱謝耶和華,因他本是良善的;他的慈愛永遠長存。
2Diga, pois, Israel: A sua benignidade dura para sempre.
2願以色列說:“他的慈愛永遠長存。”
3Diga, pois, a casa de Arão: A sua benignidade dura para sempre.
3願亞倫家說:“他的慈愛永遠長存。”
4Digam, pois, os que temem ao Senhor: A sua benignidade dura para sempre.
4願敬畏耶和華的說:“他的慈愛永遠長存。”
5Do meio da angústia invoquei o Senhor; o Senhor me ouviu, e me pôs em um lugar largo.
5我在急難中求告耶和華,他就應允我,使我站在寬闊之地。
6O Senhor é por mim, não recearei; que me pode fazer o homem?
6耶和華是我的幫助,我決不害怕,人能把我怎麼樣呢?
7O Senhor é por mim entre os que me ajudam; pelo que verei cumprido o meu desejo sobre os que me odeiam.
7耶和華是我的幫助,我必看見恨我的人遭報。
8É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar no homem.
8投靠耶和華,勝過倚靠人。
9É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar nos príncipes.
9投靠耶和華,勝過倚靠王子。
10Todas as nações me cercaram, mas em nome do Senhor eu as exterminei.
10列國圍困著我,我靠著耶和華的名必除滅他們。
11Cercaram-me, sim, cercaram-me; mas em nome do Senhor eu as exterminei.
11他們圍繞著我,把我圍困,我靠著耶和華的名必除滅他們。
12Cercaram-me como abelhas, mas apagaram-se como fogo de espinhos; pois em nome do Senhor as exterminei.
12他們如同蜜蜂圍繞著我,但他們要像燒荊棘的火熄滅;我靠著耶和華的名必除滅他們。
13Com força me impeliste para me fazeres cair, mas o Senhor me ajudou.
13他們(“他們”原文作“你”)極力推我,要我跌倒,耶和華卻幫助了我。
14O Senhor é a minha força e o meu cântico; tornou-se a minha salvação.
14耶和華是我的力量,我的詩歌;他也成了我的拯救。
15Nas tendas dos justos há jubiloso cântico de vitória; a destra do Senhor faz proezas.
15在義人的帳棚裡,有歡呼和得勝的聲音,說:“耶和華的右手行了大能的事。
16A destra do Senhor se exalta, a destra do Senhor faz proezas.
16耶和華的右手高高舉起;耶和華的右手行了大能的事。”
17Não morrerei, mas viverei, e contarei as obras do Senhor.
17我必不至於死,我要活下去,並且要述說耶和華的作為。
18O Senhor castigou-me muito, mas não me entregou � morte.
18耶和華雖嚴厲地管教我,卻沒有把我置於死地。
19Abre-me as portas da justiça, para que eu entre por elas e dê graças ao Senhor.
19請你們為我打開正義的門,我要進去,稱謝耶和華。
20Esta é a porta do Senhor; por ela os justos entrarão.
20這是耶和華的門,義人才可以進去。
21Graças te dou porque me ouviste, e te tornaste a minha salvação.
21我要稱謝你,因為你應允了我,又成了我的拯救。
22A pedra que os edificadores rejeitaram, essa foi posta como pedra angular.
22建築工人所棄的石頭,成了房角的主要石頭;
23Foi o Senhor que fez isto e é maravilhoso aos nossos olhos.
23這是耶和華作的,在我們眼中看為希奇。
24Este é o dia que o Senhor fez; regozijemo-nos, e alegremo-nos nele.
24這是耶和華所定的日子,我們要在這一日歡喜快樂。
25Ó Senhor, salva, nós te pedimos; ó Senhor, nós te pedimos, envia-nos a prosperidade.
25耶和華啊!求你施行拯救;耶和華啊!求你使我們亨通。
26Bendito aquele que vem em nome do Senhor; da casa do Senhor vos bendizemos.
26奉耶和華的名來的是應當稱頌的,我們從耶和華的殿中給你們祝福。
27O Senhor é Deus, e nos concede a luz; atai a vítima da festa com cordas �s pontas do altar.
27耶和華是 神,他光照了我們。你們要用繩索把祭牲拴住,帶到祭壇的角那裡(“你們要用繩索把祭牲拴住,帶到祭壇的角那裡”或譯:“你們要手拿樹枝,開始向祭壇列隊前行”)。
28Tu és o meu Deus, e eu te darei graças; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
28你是我的 神,我要稱謝你;你是我的 神,我要尊崇你。
29Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre. a tua palavra.
29你們要稱謝耶和華,因他本是良善的;他的慈愛永遠長存。