Portuguese: Almeida Atualizada

聖經新譯本

Psalms

119

1Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
1遵行 神律例是有福的行為完全,遵行耶和華律法的,都是有福的。
2Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
2謹守他的法度,全心尋求他的,都是有福的。
3que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
3他們不作不義的事;他們遵行他的道。
4Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
4你曾把你的訓詞吩咐我們,要我們殷勤遵守。
5Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
5但願我的道路堅定,為要遵守你的律例。
6Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
6我重視你的一切誡命,就不至於羞愧。
7Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
7我學會了你公義的法則,就以正直的心稱謝你。
8Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
8我必遵守你的律例,求你不要把我棄絕。
9Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
9謹守 神的話可免犯罪少年人用甚麼潔淨自己的行為呢?就是要遵守你的話。
10De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
10我一心尋求你,求你不要容我偏離你的誡命。
11Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
11我把你的話藏在心裡,免得我得罪你。
12Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
12耶和華啊!你是該受稱頌的;求你把你的律例教導我。
13Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
13我用嘴唇傳揚從你口中所出的一切典章。
14Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
14我喜歡你法度定下的道路,如同喜歡一切財富。
15Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
15我要默想你的訓詞,重視你的道路。
16Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
16我喜愛你的律例,我不會忘記你的話。
17Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
17愛慕 神典章必有喜樂求你恩待你的僕人,使我可以活著,也可以謹守你的話。
18Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
18求你開我的眼睛,使我能看出你律法的奇妙。
19Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
19我是在世上作寄居的,求你不要向我隱瞞你的命令。
20A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
20我常常切慕你的典章,以致我心力交瘁。
21Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
21那些受咒詛的傲慢人,和那些偏離了你誡命的人,你必斥責他們。
22Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
22求你除去我所受的羞辱和藐視,因為我遵守你的法度。
23Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
23雖有作領袖的坐著毀謗我,你的僕人卻默想你的律例。
24Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
24你的法度是我的喜樂,是我的謀士。
25A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
25懇求 神教導明白律法我快要歸回塵土,求你按著你的話把我救活過來。
26Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
26我陳明我所行的,你就應允了我;求你把你的律例教導我。
27Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
27求你使我明白你的訓詞,我就默想你的奇妙。
28A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
28我因愁苦而流淚,求你照著你的話使我堅強。
29Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
29求你使我離開虛謊的路,施恩把你的律法賜給我。
30Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
30我揀選了信實的道路,我把你的典章擺在我面前。
31Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
31我緊守你的法度,耶和華啊!求你不要使我蒙羞。
32Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
32因為你使我的心舒暢,我就跑在你誡命的路上。
33Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
33立志一心遵守 神誡命耶和華啊!求你把你的律例指教我,我必遵守到底。
34Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
34求你賜我悟性,我好遵守你的律法,我必一心謹守。
35Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
35求你領我走在你誡命的路上,因為這是我喜悅的。
36Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
36求你使我的心傾向你的法度,不傾向不義之財。
37Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
37求你使我轉眼不看虛空的事;又使我在你的道中存活。
38Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
38求你向你的僕人實踐你的諾言,就是你向敬畏你的人所應許的。
39Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
39求你使我所怕的羞辱離開我,因為你的典章都是美好的。
40Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
40我切慕你的訓詞,求你使我活在你的公義中。
41Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
41信靠 神應許必不蒙羞耶和華啊!願你照著你的應許,使你的慈愛、你的救恩臨到我。
42Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
42我就有話回答那羞辱我的,因為我倚靠你的話。
43De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
43求你使真理的話總不離開我的口,因為我仰望你的典章。
44Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
44我要常常謹守你的律法,直到永遠。
45e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
45我必行在寬闊之處,因為我一向尋求你的訓詞。
46Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
46我在君王面前講論你的法度,也不以為恥。
47Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
47我要以你的誡命為樂,這些誡命是我所愛的。
48Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
48我又要向你的誡命舉手,這些誡命是我所愛的;我也要默想你的律例。
49Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
49 神的話滿有盼望安慰求你記念你向你僕人應許的話,因為你使我有盼望。
50Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
50你的應許使我存活;這就是我在困苦中的安慰。
51Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
51驕傲的人苛刻地譏誚我,我卻沒有偏離你的律法。
52Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
52耶和華啊!我思念你在古時賜下的典章,我就得了安慰。
53Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
53因為惡人離棄你的律法,我就非常忿怒。
54Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
54在我寄居的住所裡,你的律例成了我的詩歌。
55De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
55耶和華啊!我在夜間記念你的名,我要謹守你的律法。
56Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
56我這樣作,是因為我遵守你的訓詞。
57O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
57謹守 神的話不敢忘記耶和華啊!你是我的業分,我曾說我要謹守你的話。
58De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
58我曾一心向你乞恩,願你照著你的應許恩待我。
59Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
59我思想我所行的道路,就轉回腳步歸向你的法度。
60Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
60我趕快謹守你的命令,不敢耽延。
61Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
61惡人的繩索雖然捆綁我,我卻不忘記你的律法。
62Â meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
62因你公義的典章,我半夜起來稱謝你。
63Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
63凡是敬畏你,謹守你訓詞的,我都與他們為友。
64A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
64耶和華啊!你的慈愛遍滿大地;求你把你的律例教導我。
65Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
65苦難使人學習 神律例耶和華啊!你向來照著你的話,善待你的僕人。
66Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
66求你把聰明和知識指教我,因為我信靠你的命令。
67Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
67我受苦以先,犯了錯誤;現在我謹守你的話。
68Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
68你本是良善的,你所行的也是良善的;求你把你的律例教導我。
69Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
69傲慢人用謊言中傷我,我卻一心遵守你的訓詞。
70Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
70他們的心麻木如同脂油,我卻喜歡你的律法。
71Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
71我受苦是對我有益的,為要使我學習你的律例。
72Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
72你口中的律法對我有益,勝過千千萬萬的金銀。
73As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
73仰望 神的話必得安慰你的手造了我,建立了我;求你使我有悟性,可以學習你的命令。
74Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
74願敬畏你的人看見我就歡喜,因為我仰望你的話。
75Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
75耶和華啊!我知道你的判語是公義的,為了你的信實,你使我受苦。
76Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
76求你按著你給你僕人的應許,以你的慈愛安慰我。
77Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
77願你的憐憫臨到我,使我活著,因為我喜歡你的律法。
78Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
78願傲慢人蒙羞,因為他們以詭詐誣衊我;至於我,我卻要默想你的訓詞。
79Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
79願敬畏你、知道你法度的人,都歸向我;
80Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
80願我的心在你的律例上無可指摘,使我不至蒙羞。
81Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
81逼迫中仍謹記 神律例我渴望你的救恩以致心力衰竭,但我仍仰望你的話。
82Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
82我仰望你的應許以致眼睛昏花,我說:“你甚麼時候才安慰我呢?”
83Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
83我雖然好像煙薰的皮袋,我卻沒有忘記你的律例。
84Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
84你僕人的日子還有多少?你甚麼時候才向那些逼迫我的人施行審判呢?
85Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
85傲慢人為我掘了坑,他們就是那些不按著你律法而行的人。
86Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
86你的一切命令都是可信靠的;他們以詭詐逼迫我,求你幫助我。
87Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
87他們幾乎把我從世上除滅了;至於我,我卻沒有離棄你的訓詞。
88Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
88求你照著你的慈愛使我存活,我就必謹守你口中的法度。
89Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
89 神的話永遠堅立長存耶和華啊!你的話存到永遠,堅立在天上。
90A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
90你的信實存到萬代;你堅立了地,地就長存。
91Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
91天地照著你的安排存到今日,因為萬有都是你的僕役。
92Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
92如果我不是喜歡你的律法,就早已在苦難中滅亡了。
93Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
93我永遠不會忘記你的訓詞,因為你用這些訓詞使我存活。
94Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
94我是屬於你的,求你拯救我,因為我尋求你的訓詞。
95Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
95惡人等待著要把我毀滅,我卻思考你的法度。
96A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
96我看一切圓滿的事都有盡頭,只有你的命令是廣闊無邊的。
97Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
97 神訓詞使人明白事理我多麼愛慕你的律法,終日不住地默想。
98O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
98你的命令使我比我的仇敵更有智慧,因為你的命令常存在我裡面。
99Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
99我比我所有的老師明智,因為我默想你的法度。
100Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
100我比老年人更明理,因為我遵守你的訓詞。
101Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
101我制止我的腳不走任何邪惡的路,為要謹守你的話。
102Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
102我沒有偏離你的典章,因為你親自教導了我。
103Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel � minha boca.
103你的話語在我的上膛多麼甜美,在我的口中比蜂蜜更甜。
104Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
104我藉著你的訓詞,得以明白事理;因此,我恨惡一切虛謊的道。
105Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
105立誓專心遵行 神律例你的話是我腳前的燈,是我路上的光。
106Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
106我曾起誓,並且堅守誓言,我必遵守你公義的典章。
107Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
107我受苦極重;耶和華啊!求你照著你的應許使我存活。
108Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
108耶和華啊!求你悅納我口中的甘心祭,又把你的典章教導我。
109Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
109我的性命常在危險中,我卻沒有忘記你的律法。
110Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
110惡人雖然設下陷阱要害我,我卻沒有偏離你的訓詞。
111Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
111我以你的法度為我永遠的產業;因為它們是我心中的喜樂。
112Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
112我專心遵行你的律例,永不改變,遵行到底。
113Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
113重視 神律例必蒙扶持我恨惡心懷二意的人,我卻喜愛你的律法。
114Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
114你是我的避難所,我的盾牌;我仰望你的話。
115Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
115作惡的人哪!你們離開我吧,好讓我遵守我 神的命令。
116Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
116求你照著你的應許扶持我,使我存活;不要使我因仰望你而蒙羞。
117Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
117求你扶持我,我就必得救;我必常常重視你的律例。
118Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
118偏離你的律例的,你都把他們棄絕;他們的詭詐是徒然的。
119Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
119世上所有的惡人,你都把他們除滅,如同除去渣滓,因此我喜愛你的法度。
120Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
120我因懼怕你而戰慄;我畏懼你的審判。
121Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
121秉行 神律法確保福樂我曾秉公行義;求你不要把我撇下,交給欺壓我的人。
122Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
122求你作你僕人的保證人,確保我的好處;不要容傲慢人欺壓我。
123Os meus olhos desfalecem � espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
123因盼望你的救恩和你公義的應許,我的眼睛都昏花了。
124Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
124求你按著你的慈愛待你的僕人,把你的律例教導我。
125Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
125我是你的僕人,求你賜我悟性,使我可以明白你的法度。
126É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
126現在是耶和華行動的時候;因為人都違犯了你的律法。
127Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
127因此我愛你的命令,勝過金子,甚至勝過精金。
128Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
128在一切事上,你所有的訓詞我都視為正直;我恨惡一切虛謊的道。
129Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
129切慕 神命令,祈願遵行你的法度奇妙,所以我必遵守你的法度,
130A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
130你的話一解開,就發出亮光,使愚人有悟性。
131Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
131我張口喘氣,因為我切慕你的命令。
132Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
132求你轉向我,恩待我;像你素常對待那些愛你名的人那樣。
133Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
133求你用你的話引導我的腳步,不容甚麼罪孽轄制我。
134Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
134求你救贖我脫離人的欺壓,好讓我謹守你的訓詞。
135Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
135求你用你的臉光照你的僕人,把你的律例教導我。
136Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
136我的眼淚像河水湧流,因為人都不謹守你的律法。
137Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
137 神的話正直可信可靠耶和華啊!你是公義的,你的判詞也是正直的。
138Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
138你以公義和至誠,命定了你的法度。
139O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
139我心中迫切如同火燒,因為我的敵人忘記了你的話。
140A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
140你的話語十分精煉,因此你的僕人喜愛你的話語。
141Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
141我雖然微小,被人藐視,我卻沒有忘記你的訓詞。
142A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
142你的公義是永遠的公義,你的律法是可信可靠的。
143Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
143我遭遇患難和困苦,但你的命令仍是我歡喜的。
144Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
144你的法度永遠是公義的,求你賜我悟性,好讓我存活。
145Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
145仰望 神的話,祈求救助耶和華啊!我一心呼求你,求你應允我;我必遵守你的律例。
146A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
146我向你呼求,求你救我;我必謹守你的法度。
147Antecipo-me � alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
147天還未亮我就呼求救助,我所仰望的就是你的話。
148Os meus olhos se antecipam �s vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
148我整夜睜開眼睛,為要默想你的話語。
149Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
149耶和華啊!求你照著你的慈愛垂聽我的聲音,求你按著你的公正使我存活。
150Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
150追求奸惡的人臨近了,他們遠離你的律法。
151Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
151耶和華啊!你和我十分接近,你的一切命令都是可信可靠的。
152Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
152我從你的法度早已知道,這些法度是你立定,存到永遠的。
153Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
153苦難中仍喜愛 神訓詞求你察看我的苦難,搭救我;因為我沒有忘記你的律法。
154Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
154求你為我的案件申辯,救贖我;按著你的應許使我存活。
155A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
155救恩遠離惡人,因為他們不尋求你的律例。
156Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
156耶和華啊!你的憐憫浩大;求你照著你的公正使我存活。
157Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
157逼迫我的和敵擋我的很多,但我沒有偏離你的法度。
158Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
158我看見詭詐的人就討厭,因為他們不遵守你的話語。
159Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
159你看我多麼愛你的訓詞;耶和華啊!求你按著你的慈愛使我存活。
160A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
160你的話的總綱就是真理,你一切公義的典章要存到永遠。
161Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
161喜愛 神律法必享安樂領袖們無緣無故迫害我,我的心卻畏懼你的話。
162Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
162我因你的話語歡喜,像得了許多戰利品的人一樣。
163Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
163虛偽是我憎恨厭惡的,你的律法卻是我所愛的。
164Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
164我因你公義的典章,一天七次讚美你。
165Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
165喜愛你律法的必有豐盛的平安,甚麼都不能絆倒他們。
166Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
166耶和華啊!我要等候你的救恩,我要遵行你的命令。
167A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
167我的心謹守你的法度,這些法度是我熱愛的。
168Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
168我謹守你的訓詞和法度,因我所行的一切都在你面前。
169Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
169祈願 神按應許施拯救耶和華啊!願我的呼求達到你面前;求你照著你的話賜我悟性。
170Chegue � tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
170願我的懇求達到你面前;求你照著你的應許拯救我。
171Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
171願我的嘴唇湧出讚美的話,因為你把你的律例教導了我。
172Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
172願我的舌頭歌唱你的話語,因為你的一切命令都是公義的。
173Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
173願你的手幫助我,因為我選擇了你的訓詞。
174Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
174耶和華啊!我渴慕你的救恩,我喜歡你的律法。
175Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
175求你容我活著,可以讚美你;願你的典章幫助我。
176Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
176我像亡羊走迷了路;求你尋找你的僕人,因為我沒有忘記你的命令。